English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Непременно

Непременно traducir español

1,375 traducción paralela
Моей коже нужен свежий воздух. - Да, непременно!
- Necesito aire fresco para mantener limpia Ia piel.
Ну, раз ты теперь знаменитость, непременно надо курнуть.
Ahora que eres famoso, debes fumar.
Непременно должно быть слышно тиканье.
Creo que se debería oír el tic tac.
Непременно.
Seguro.
Да. Непременно поеду туда снова.
Sí, seguro que volveré otra vez.
То, чему не быть на этом свете,.. ... непременно исполнится в мире ином.
Lo que no pueda ser en este mundo sera en el siguiente.
Я непременно вернусь.
¡ Volvere!
вы непременно об этом узнаете.
Si llegamos a acercarnos más, se lo haré saber, señor.
Мы непременно придем, мистер Элкинс. И если ваша сестра заговорит, мы ее послушаем.
Sr. Elkins, usted depende de que nosotros asistamos y si su hermana habla nosotros escucharemos.
Непременно. Разве она не милашка? Она прек...
Desde luego. ¿ No es guapísima?
Непременно понесла.
Por supuesto que si.
- Мы непременно...
Tenemos que ir a verlo.
Джен, просто доверься мне. Парень непременно тебя отыщет, а когда он это сделает, не теряя времени, бросайся ему на шею. Хорошо?
Jen, confía en mí.
- Если бы мы об этом знали, мы бы непременно приняли меры.
Si lo hubiéramos sabido, habríamos intervenido.
Непременно.
De acuerdo.
Ответ "А" такой : " Не сомневайтесь, я непременно буду балотироваться на второй срок.
La respuesta A es, " No duden que me postularé.
Ты непременно пожалеешь, что не взял ее.
Lamentarás haberla rechazado.
Нам придется отложить кое-какие дела, но ради такого случая мьI их непременно отложим.
Probablemente tendremos que acomodar unas cosas en nuestra agenda, pero podremos lograrlo para esta noche. Sí. Matt y yo definitivamente vamos a estar allí esta noche.
Непременно.
Por supuesto.
Ведь если не раздувать - он непременно погаснет.
Porque a veces se desaviva. Bueno, me voy a avivarlo.
Непременно, сэр.
Sí, señor.
Тебя непременно арестуют.
De que te vamos a atrapar.
Сесили и Гвендолин непременно станут очень хорошими подругами.
Cecily y Gwendolen seguramente... se convertirán en muy buenas amigas.
Непременно попробую.
Lo haré.
- Ей непременно понравится, м-р Дидс.
- Eso le va a gustar, Señor Deeds. - Bueno.
И это непременно какая-нибудь гадость, да?
Siempre tiene que salir con alguna mierda, ¿ verdad?
Но мы непременно будем приезжать в Чартвелл при первой возможности.
No hace falta decir que regresaremos a Chartwell en cuanto sea posible.
Тогда на следующую ночь, непременно, заснете.
Responder las cartas y será más fácil dormirse a la noche siguiente.
Прошу Вас, не откажите в любезности, непременно посетите наше скромное Кошачье Королевство.
Por favor, venga a visitarnos al Reino de los Gatos
- Непременно.
- Descuida.
- Непременно.
Así será.
Ладно, это непременно сработает, но ты должен мне довериться.
Esto va a resultar, confía en mí.
Поверь, я непременно сообщу о шуме из квартиры Кэма если он что-нибудь выкинет.
Créeme, tendré a Cam citado por exceso de ruido si se le ocurre suspirar.
Непременно поблагодарите миссис Шикель за то, что она поблагодарила меня.
Bueno, puedes estar tranquilo y gracias a la Sra. Schickel por agradecerme el gesto.
Как всегда был рад... — Спасибо. Непременно.
Por supuesto.
Я непременно грохну того ублюдка.
Y mata a ese hijo de puta que acaba de...
Мы не знаем, но мы непременно выясним.
No sabemos, pero lo vamos a averiguar.
Непременно.
Se la escribiré.
На свадьбе ты непременно с ним столкнешься.
Es muy probable que te topes con él en la boda.
При такой красоте кто-нибудь на тебе непременно женится.
Tu eres bella. Los guardias!
Если б я хотела знать наперед, какой будет моя жизнь с начала и до конца, я бы непременно вышла за Питера.
Si quisiera saber exactamente cómo va a ser mi vida de acá en más, me casaría con alguien como Peter.
Непременно!
Definitivamente.
Послушай, если это будет продолжаться, и ты серьезно поверишь в то, что у тебя будет инфаркт? Слушай, это очень важно? Непременно позвони мне.
Si estos síntomas persisten... y piensas que estás teniendo un ataque al corazón.... ahora, esto es importante... quiero que me llames inmediatamente.
- Непременно.
Claro. La veo pronto, espero.
Непременно.
Claro que sí.
Если кого-нибудь из них встречу, непременно вам сообщу.
Si veo a uno, les informaré de inmediato.
Если вы окажетесь в подобной ситуации, то непременно засуньте палец в рот. чтобы ваш голос не был похож на женский. Не грешите.
Si fuese necesario ponga su dedo en la boca para que su voz no suene tan femenina, porque es pecaminoso y no terminemos en el infierno en este mundo
- Нужно непременно завтра!
- Tendrá que ser mañana. - Muy bien.
Прошу простить меня. Я тут вижу знакомую, с которой непременно должен пофлиртовать.
Voy a saludar a alguien.
- Непременно.
- Bueno.
Непременно.
Oh sí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]