Неспокойно traducir español
168 traducción paralela
Да, профессор, в Варшаве сейчас очень неспокойно,..
Profesor, usted sabe... Varsovia es un lugar peligroso en estos días.
И дальше может быть немного неспокойно.
Puede que más allá esté algo picada.
Теперь там уже неспокойно.
Eso era antes.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
A veces veo la misma película dos o tres veces.
Мне было неспокойно видеть тебя повсюду. Я спрашивала себя, что ты тут делаешь? Откуда у тебя время, чтобы за мной следить?
Me preocupaba... y me preguntaba que es lo que querías... como sacabas el tiempo?
Да... Но мне от этого неспокойно.
Sí... pero me hace sentir mal.
Здесь сейчас неспокойно.
No hay tanta paz, aquí en el campo.
Здесь очень неспокойно.
La seguridad está muy estrecha.
Но море неспокойно... Могло быть и хуже.
Aprovecho antes de que se ponga peor.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Bajo las modas aparentes que se anulan y recomponen en la superficie sutil del pseudotiempo cíclico contemplado, el gran estilo de la época es siempre lo que está orientado por la necesidad evidente y secreta de la revolución.
Сердце что-то ноет и ноет. Неспокойно как-то...
Me sigue doliendo el corazón.
Жан-Клод, тебе не кажется, что море неспокойно?
Jean Claude, ¿ no te parece que el mar está un poco agitado?
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
Ojalá supiera la respuesta. Posiblemente su planeta de origen sea tan turbulento que de vez en cuando... algunas explosiones internas pudieran causar... que material de la superficie salga disparado al espacio.
И всё же, всё же сердце моё неспокойно, душа в смятении.
Allí tienes muchos enemigos, pero también amigos... que saben que eres un profesor de Dios.
Сердце моё неспокойно, душа в смятении.
Tengo el corazón apenado y la mente confundida. Debes ayudarme a ver la verdad.
Это место неспокойно!
¡ Este lugar no es sano!
Жизнь была неспокойной, хотя я бы...
Como sabes, mi vida no fue nada aburrida.
Фру Тандер говорит, что с тех пор в доме всегда было неспокойно.
La señorita Tander dice que desde entonces nunca ha habido paz en esta casa.
Ночью в районе было неспокойно.
Hubo mucho movimiento anoche.
Мне будет неспокойно.
No me siento segura.
Феррис, мне неспокойно на душе.
Ferris, no me siento muy bien.
Тут слишком неспокойно.
Aquí todo va demasiado deprisa.
Здесь тоже неспокойно.
Aquí también.
Благодаря твоему отцу и Мон Хаку вокруг столицы станет неспокойно.
Entre tu padre y Mong-hak, Las cosas se complicaron.
Здесь неспокойно.
- Oh, Dios.
В то время, хотя я чувствовал себя неспокойно, я даже представить себе не мог, в какой кошмар они направляются.
Aunque estaba preocupado, estaba muy lejos de imaginar la pesadilla que les aguardaba.
Иди к Валентине, у меня неспокойно на душе.
Regresa con Valentine, no estoy tranquilo.
Рядом с тобой мне неспокойно.
Contigo, estoy en verdadero... peligro.
Я прихожу, рассказываю вам всякое. Неспокойно мне.
Le cuento cosas, pero no sé si es seguro.
- Неспокойно мне, Дженнифер.
Estoy preocupado.
Но вокруг было неспокойно, и следовало быть начеку.
Pero, frente a un creciente malestar, no se podía confiar en nadie.
Я знаю, что ты нервничаешь. Но мне тоже неспокойно.
Sé que estás muy presionada, pero yo también.
И теперь мне неспокойно.
Y ahora, tengo este mal presentimiento.
Пока на юге заключается мир, северная граница остается неспокойной.
Mientras las negociaciones en el sur progresan hacia la paz, la frontera septentrional de Israel se encuentra bajo fuego.
Здесь, на открытом воздухе, как-то неспокойно.
No me siento seguro a la intemperie.
В фавеле неспокойно по его вине.
Pone a la favela en peligro.
Там явно неспокойно.
Hay mucho movimiento.
Но он пришел из-за Глубокого неспокойного моря
Pero él ha cruzado Un mar turbulento y profundo
Дипломатическое сообщество неспокойно.
La comunidad diplomática está agitada.
Как мы уже говорили, выборы 1840 года прошли неспокойно.
Según lo que pudieron ver la semana pasada, las elecciones de 1840 serían muy reñidas.
Я слыхал, что на востоке неспокойно, но, похоже, опасность преувеличивают.
¿ Has oído? parece que los superiores están muy tranquilos.
Что-то мне неспокойно - пойду патрулировать вагоны. Алло?
¿ Que haré si mi bebé nace mañana?
Да. Ведь сложно спасать людей, когда на душе неспокойно.
Sí, es difícil rescatar gente cuando uno no se siente bien consigo mismo.
Но они так глупы, что мне неспокойно.
Pero son algo estúpidos... estoy preocupada.
- Едва ли. В общем, мне неспокойно, что ты тут.
En fin, me preocupa que estés aquí.
Здесь стало неспокойно, Домастир.
Esta tierra está desequilibrada, Domestir.
{ C : $ 00FFFF } Даже если там неспокойно будет, что нам за дело.
¿ No te parece?
Мы не сомневаемся в словах нашей жрицы, но времена нынче неспокойные, и мы должны быть уверены.
No dudamos de su palabra, pero vivimos tiempos difíciles y debemos asegurarnos.
Неспокойно?
- ¿ Agitado?
Море неспокойно.
Delante, los muelles. Donde atracan los barcos del Pacífico Sur...
Мне было неспокойно за Кайширо.
Justo cuando me estaba empezando a preocupar por Kaichirô,