Но я не могу этого сделать traducir español
119 traducción paralela
Пусть вы мне и приказываете, но я не могу этого сделать.
Aun cuando usted me lo ordene, no puedo hacer eso.
Извини, но я не могу этого сделать
Lo siento, no puedo hacerlo.
Но я не могу этого сделать.
Pero no puedo ser lo que quiero, igual que tú tampoco.
Но я не могу этого сделать, не без мнения Команды Морской Базы.
Pero no puedo hacer eso,... no sin la autorización del Mando de Bases Marinas.
Но я не могу этого сделать!
Pues eso es imposible.
- Прости, но я не могу этого сделать.
- Lo siento, pero no puedo hacerlo. - Estoy contigo.
Чтобы узнать, кто запрограммировал Джерри я должен найти Джерри, но я не могу этого сделать без вас.
Para saber quién lo programo... ... tengo que encontrar a Jerry, pero no puedo hacerlo sin Ud.
Мне нужно доказать определенные утверждения, но я не могу этого сделать, не потратив денег.
No sé qué decirte. Hay cosas que debo demostrar y no puedo hacerlo sin gastar dinero.
Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, но я не могу этого сделать.
Ojalá pudiera decirle a todos que esta es una lucha que podemos ganar pero no puedo hacer eso.
Линда, простите, но я не могу этого сделать
- ¿ Quiere comer? - Linda, lo siento, no puedo hacerlo.
Она умоляла меня убить ее. Но я не могу этого сделать.
no puedo matarla.
Да, но я не могу этого сделать.
Si, pero no puedo hacerlo.
"Выбирайся, уноси ноги." Но я не могу этого сделать, потому что если она уйдет, Уолтер тоже уйдет.
Pero no puedo hacerlo porque si ella se va, también lo hace Walter.
Но я не могу этого сделать...
Pero no puedo hacer eso...
Но, я не могу этого сделать. Но ты можешь с ним не встречаться, если не захочешь.
No puedo hacer eso, pero no tienes por qué verle.
Но я не могу сделать этого, миссис Джонсон.
Pero no puedo hacer eso Mrs. Johnson.
Но, боюсь, я ничего не могу сделать для этого.
Pero no te lo puedo asegurar.
Ах, но, видите ли, я не могу этого сделать, мисс Фэй, потому что у вас есть кое-что, что мне нужно, понимаете.
Ah, bueno, verás, no puedo hacer eso, señorita Fay,... porque tienes algo que necesito, ya ves.
Да, верно, но для этого нужно удостоверить личность. А поскольку у меня нет документов, я не могу этого сделать.
Sí, pero para eso tengo que probar mi identidad y al no tener mis papeles, no puedo hacerlo.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Debería dejar que decidiese usted. Pero no puedo hacerlo.
Но ты знаешь, я не могу этого сделать!
Pero sabe que no puedo hacerlo.
Я не могу простить того, что ты сделал... Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было...
No puedo perdonar lo que hiciste pero puedo tratar de olvidar, como si nunca hubiera pasado.
Простите, но я не могу этого сделать, сэр. Имена членов "Красного Отряда" должны держаться в тайне.
Lo siento, pero es imposible, señor.
Я думал о том, чтобы пойти в полицию, но не могу этого сделать.
He pensado ir a la policía, pero no puedo hacerlo.
Но этого я не могу сделать.
Pero no puedo hacer eso.
Что интересно, некоторые из его верных друзей склоняют меня к его помилованию, но этого я сделать никак не могу.
Curiosamente, algunos de sus amigos más leales insisten en que le perdone.
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
- Me halaga tu fe en mi cocina. Pero hoy no puedo.
Но этого я сделать не могу потому что ни один уважающий себя взрослый их не наденет.
Y no puedo hacerlo porque un adulto respetable jamás usaría esto.
Что ж, я могу сделать большинство из этого списка сегодня, но сейчас я не могу прикрутить вешалку для полотенец. Я не взял дрель
Bueno, puedo hacer la mayor parte de la lista hoy, pero, no puedo poner el toallero ahora, no he traido la broca.
Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас.
Necesitamos reprogramar el Enlace para convencer a los otros de lo que está pasando pero no puedo hacerlo sin ti. No.
Но я не могу сделать этого при наличии кучи молодых попрыгунчиков повсюду... которые пугают до смерти приличных людей.
Y no puedo hacerlo con vendedores de droga asustando a la gente decente.
Но... я не могу сделать этого.
Pero... No puedo hacer eso.
Да, верно, но для этого нужно удостоверить личность А поскольку у меня нет документов, я не могу этого сделать
Sí, pero para eso tengo que probar mi identidad y al no tener mis papeles, no puedo hacerlo.
Я пришёл сюда работать с тобой, но ты просишь меня работать без тебя, и этого я не могу сделать.
He venido aquí a trabajar contigo. Pero me estás pidiendo que trabaje sin ti. Y eso no puedo hacerlo.
Извини, Лекс, но я не могу сделать этого
Lo siento mucho, Lex.
Я понимаю что нужно сохранить наш секрет, но предотвращение этого ограбления сегодня это было первый раз за всю мою жизнь когда я чувствовал что... Я правда могу изменить мир, как будто я могу сделать что-то что больше никто не сможет сделать что-то важное, может быть, даже необходимое.
Entiendo la necesidad de guardar nuestro secreto pero cuando evité ese robo hoy fue la primera vez en toda mi vida que me he sentido algo importante quizá incluso necesario.
Я очень удивлен тем, насколько ты мне нравишься, но я не могу сделать этого.
Me sorprende cuánto me gustas.
Все что я хочу, это улыбнуться своему сыну в его день рождения, но даже этого не могу сделать.
Lo único que quiero es sonreírle a mi hijo en su cumpleaños, y ni siquiera puedo hacerlo.
Я не могу сделать больше, чем я уже сделала, но этого недостаточно.
No puedo hacer más de lo que ya he hecho. Y no es suficiente.
Я и стараюсь, но не могу этого сделать.
Es lo que intento, pero no puedo.
Но даже если ты прав, я не могу этого сделать. Почему?
Pero aún si tuvieras razón, no puedo acudir a ella.
Но я не могу сделать этого больше, Макс!
Pero ya no lo puedo hacer, Max.
Слушай, я рада, что ты позвонил, но я просто не могу этого сделать, понимаешь?
Mire, me alegra que haya llamado pero no puedo hacer esto, ¿ de acuerdo?
Я ничего не могу для тебя сделать, но вместо этого...
No puedo hacer nada por ti, así que en su lugar...
Я представить не могу, какую боль ты пережил, но ты не можешь этого сделать. Ты не можешь убить моего маленького мальчика!
No puedo imaginar el dolor que tuviste que pasar, pero no puedes hacer esto. ¡ No puedes matar a mi pequeño!
Но ты знаешь, что я не могу этого сделать.
Sabes que no puedo.
Есть несколько ассистентов, которых младшие редакторы могут использовать. Но я не хочу этого, я могу сама всё сделать.
Hay un par de asistentes que los editores juniors podemos utilizar... pero no quiero mostrar que no puedo con mi propio trabajo
Я очень этого хочу, но не могу сделать это в одиночку.
Lo deseo mucho, pero no puedo solo. Por favor.
Что, если это спор. Я знаю это по-настоящему, но я не могу сделать этого, потому что у меня есть секрет, который я не могу рассказать и если так, то я буду жить во лжи, а я не могу жить во лжи,
Qué mas da si es una apuesta, sé que es de verdad, pero no puedo hacerlo porque tengo un secreto que no puedo contar y si no lo hago, viviré en una mentira y no puedo vivir en una mentira
Я знаю, что вы правы, но я не могу сделать этого.
No puedo. Sé que tienen razón pero no puedo hacerlo.
Я только что придумала идеальный парный костюм для НовоГомной вечеринки но я ничего не могу сделать из-за этого дурака Пола.
Se me acaba de ocurrir el disfraz ideal de pareja para la Noche Buena Gay, y no puedo usarlo por el estúpido de Paul.