English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Носитель

Носитель traducir español

311 traducción paralela
Потому что мы хотели взять с собой достаточно горючего, чтобы забрать ракету-носитель на космическую платформу, и достаточно сыворотки на борту, чтобы провести вакцинацию целого гарнизона.
Reunimos el suficiente combustible para llevar una nave a la base espacial, y allí hay el suficiente para inmunizar a toda la guarnición.
Ракета-носитель должна была вылететь на рассвете.
El cohete debió despegar al alba.
Сам Повелитель посылает космический луч который распыляет ракету-носитель... и космическую платформу. Чело-веки семь и восемь, оба!
Su Grandeza misma envía la carga cósmica que atomiza el cohete... la base espacial... y a los humanos 7 y 8.
Я носитель. Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
Pase lo que pase, no puedo volver a la nave.
Подготовьте ракету-носитель и контейнер с популяцией Моноидов к путешествию.
Tened las lanzaderas listas y preparad las bandejas de población Monoide para el viaje.
Вот почему вы разрушили ракету-носитель, хм?
Por eso destruyó la lanzadera?
Мы должны найти тех, кто уничтожил ракету-носитель и затем уничтожить их самих.
Debemos encontrar a quien destruyó esa lanzadera y destruirlos!
Дассук, вы берете Ракету-носитель.
Dassuk, coge la lanzadera.
Он носитель. Помните тифозную Мэри?
ÉI no lo tiene, es un portador.
Вы знали, что вы носитель, не так ли? - Нет!
Usted sabía que era portador antes de abordar, ¿ cierto?
В нем вы найдете отчет, свидетельствующий о факте, что он - носитель бациллы, широко известной как "синтококкус нова".
En él, encontrarán un informe avalando el hecho de que es portador de un virus conocido como Synthococcus novae.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Antigua y terrible, suprema en el artificio, portador del poder, te conjuro - estar presente aquí en mi mando y realmente hacer mi voluntad.
Прислушайся к моим словам, о, темный властелин. Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Presta atención a mi voz, oh Oscuro, antiguo y terrible, supremo en el artificio, portador del poder, preséntate aquí a mi orden y realmente haz mi voluntad.
Он - носитель вечного мира.
Roma... Ni Roma puede influir en los sueños de los hombres...
Ракета-носитель перейдет на полное внутреннее энергоснабжение за пятьдесят секунд до запуска.
El vehículo de lanzamiento pasará a energía interna a falta de 50 s. Las estaciones de Ascensión y Canarias informan de que la recepción es clara.
За 50 секунд до запуска ракета-носитель будет переведена на полное внутреннее энергоснабжение, это станет началом процесса запуска.
A 50 s del despegue, el vehículo dispondrá de energía interna total y comienza la verdadera secuencia de lanzamiento.
Корабль-носитель.
La nave nodriza.
Корабль-носитель вернется через шесть сезонов!
La nave nodriza no volverá en seis estaciones.
Мы установили его белок-носитель с помощью электрофореза.
Hemos identificado su proteína transportadora.
Я носитель!
¡ Yo soy un portador!
Мы используем ромуланский сигнал как носитель нашего, что замаскирует источник.
Usaremos una señal romulana para transportar la nuestra y disimular su origen.
ладезь высшей добродетели, собрание всех достоинств и носитель всех наслаждений, где ты?
Tesoro de la suprema gracia, depositaria de toda virtud y portadora de cuanto hay que deleitar en el mundo. ¿ Dónde estáis?
В плане, прилетит корабль-носитель : "Ой, может быть, мы не знаем всего"
Digo, a lo mejor viene la nave nodriza, no se, tal vez no lo sabemos todo.
- Это слабость молодежи. Хотя носитель Трилл может иногда себе позволить эти чувства, это - наше желание попробовать подняться на более высокий уровень.
En ocasiones, el huésped de un trill puede tener tales sentimientos pero tratamos de estar por encima de ese tipo de tentaciones.
- Похоже, что Джадзия - шестой носитель.
- Jadzia debe de ser el sexo huésped.
Отсюда мы можем получить доступ к файлам со всей провинции и загрузить их на информационный носитель.
No es necesario. Podemos tener acceso desde aquí y descargarlos en un archivo de datos.
Одного носителя на следующего. Иной носитель, иная персона.
Un huésped diferente, una persona diferente.
Джадзия - новый носитель.
Jadzia es el nuevo huésped.
Итак, если бы трилл совершил преступление, тогда следующий носитель симбионта знал бы об этом, помнил бы о том преступлении?
¿ Así que si un trill comete un crimen el próximo huésped del simbionte sería consciente de ello y recordaría dicho crimen?
Значит, перед тем, как симбионт соединяется с носителем, носитель проживает значительный период его или ее жизни с рождения и до кого возраста, сэр?
Antes de que a un simbionte se le una un huésped ese huésped ha vivido una parte significante de su vida. ¿ Desde su nacimiento hasta qué edad?
Симбионт и носитель биологически взаимосвязаны.
El simbionte y el huésped son biológicamente codependientes.
Что, если носитель Курзон был за это ответственен?
¿ Qué pasaría si el responsable fuera el huésped de Curzon?
В каком возрасте носитель Джадзия впервые захотела стать соединенным триллом?
¿ A qué edad el huésped Jadzia quiso que se le uniera un trill?
Как правило, носитель умирает спустя несколько часов.
Una vez extraído, el huésped muere en unas horas.
- Мой второй носитель.
- Mi segundo huésped.
Иногда носитель приносится в жертву спасению симбионта.
A veces, se ha de sacrificar al huésped para salvar el simbionte.
Дакс бы не стал, так что это, должно быть, носитель.
No es Dax, así que debe de ser el huésped.
И симбионт, и носитель умрут.
El huésped y el simbionte morirían.
Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность. В противном случае ты бы погиб, верно ведь?
Necesita un organismo para mantener la cohesión molecular y no morir.
Вот, это носитель Сатурн 4Б... и он унесёт нас прочь от Земли... с быстротой пули из ружья... пока лунная гравитация захватит нас и потащит... по кругу над Луной... этот круг называется орбита.
Verás, éste es el cohete propulsor del Saturno 4B... y nos lanza lejos de la Tierra... a la velocidad de una bala que sale disparada de un arma, hasta que la gravedad de la Luna nos atrapa y nos arrastra... a un círculo alrededor de la Luna... que se llama órbita. ¿ De acuerdo?
- Носитель.
- Propulsión.
Носитель, можете подтвердить выход из строя?
Propulsión, ¿ puedes confirmar avería?
Этот твой сумасшедший носитель?
¿ No era él ese huésped loco suyo?
Ты, должно быть, новый носитель Дакс. - Джадзия.
Debes de ser la nueva huésped de Dax.
Так и Джадзия продолжит существовать, когда у симбионта появится новый носитель.
Jadzia seguirá existiendo cuando el simbionte pase a un huésped nuevo.
Теперь ты - носитель.
Eres un huésped.
Ты говорила мне снова и снова, что каждый носитель - только звено в цепи... и что жизнь симбионта... что бы ни произошло... должна продолжаться.
Lo sé y creo en ello, pero también sé que la quiero, Benjamin.
Тут одна тактическая ядерная ракета, она загружается в носитель под правое крыло.
Van a tener un misil nuclear lo vamos a poner en el lanzador del ala derecha.
Да, в любое время им нужно было чувствительное плечо, чтобы поплакаться, но как только появлялся очередной тупоголовый носитель тестостерона, я слышал :
Yeah, cada vez que ellas querían un sensible hombro donde llorar, pero a veces un armario de testosterona venía y la rubia decia :
- Вы знали, что вы носитель.
- Siempre supo que era portador.
Главный, Носитель.
Vuelo, Propulsión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]