Ночью traducir español
23,607 traducción paralela
Можете сказать, где вы были прошлой ночью?
¿ Pueden decirme dónde estaban anoche?
Нам нужно знать, где вы были прошлой ночью.
Entendido. Debo preguntarle dónde estuvieron anoche.
Мы занимались сексом прошлой ночью.
Cogimos ayer.
Приедешь завтра ночью?
¿ Puedes venir mañana por la noche?
Ей нравилось приходить сюда ночью.
Es decir, le gustaba venir de noche.
Что ж, это ли самая умная вещь которую нужно сказать в праздник что бы ночью у нас был секс?
Dime, ¿ es eso algo inteligente para decir en un día que es, básicamente, la noche nacional del sexo? Lo siento.
- То, что пропало той ночью...
- La misma que desapareció la noche...
Той ночью, ты позвонил, но потом повесил трубку.
La otra noche me llamaste y luego colgaste.
Завтра ночью, в разгаре вечеринки, мы вырубим электричество.
Mañana por la noche, en mitad de la fiesta, cortamos la electricidad.
Подстриг ногти на ногах, почистил зубы, покормил рыбку, но я уверена, что сегодня ночью к нему придут шлюхи с бутылкой вискаря и хреновой тучей экстази.
Se ha cortado las uñas de los pies, se ha lavado los dientes y ha dado de comer a su pez, pero estoy segura de que esta noche es cuando un grupo de putas van a aparecer con una botella de whisky y una puta tonelada de éxtasis.
Завтра ночью, в разгаре вечеринки, мы вырубим электричество, возьмём подкову, вынесем её, никто и свистнуть не успеет.
Mañana por la noche, en mitad de la fiesta, cortamos la electricidad, cogemos la herradura y nos vamos antes de que nadie se dé cuenta.
Это невозможно, Тесса сама дала мне таблетки прошлой ночью дома.
Es imposible, porque Tessa me las dio ayer por la noche en casa.
Да, и я только хотел предложить всем нам пойти по домам, и хорошо выспаться ночью, но потом я вспомнил...
Sí, estaba a punto de sugerir que nos fuéramos a casa a descansar, cuando me he acordado de algo...
Приходи ко мне ночью.
Ven a mi casa esta noche.
Он звонил мне этой ночью.
Me llamó anoche.
Кендис, иди сюда и скажи ему то, что я сказал тебе прошлой ночью.
Candace ven aquí y dile lo que te dije anoche.
Они были на нижних палубах или работали ночью.
Estaban bajo cubierta o trabajaban por la noche.
Ее Величество слышала шорох в гостиной прошлой ночью.
Su majestad oyó un ruido anoche en su sala de estar.
Вам понравилась "Лючия" прошлой ночью?
¿ Disfrutó de Lucia anoche?
Тебе стоило присоединиться ко мне прошлой ночью. ( нем. )
Debiste haber venido conmigo anoche.
Прошлой ночью мы пошли в очень интересное заведение, называемое монастырем, но монахинь там я не увидел.
Anoche visitamos un establecimiento muy interesante, llamado convento, pero no vi a ninguna monja ahí.
Мне нравится держать её рядом, на случай, если мне что-то понадобится ночью.
Me gusta tenerla cerca, por si necesito algo por la noche.
Да, я был у Гарриет прошлой ночью.
Sí, fui a la habitación de Harriet anoche.
Прошлой ночью мне снился нормальный сон. Я просто летал.
Anoche, por fin tuve un sueño normal volando por ahí.
Джейк и его глупые руки вокруг меня глубокой ночью.
Jake y sus estúpidas manos por todo mi cuerpo por la noche.
Прошлой ночью ты использовал тот же рецепт для проникновения на охраняемый склад.
Anoche, usaste esa receta para entrar a un depósito de alta seguridad.
Прошлой ночью я был в Нью-Джерси, в "Цыпочке-Цыпочке-Цыпочке".
Anoche estuve en Jersey... en mi Pollo-Pollo-Pollo.
Однажды ночью мы проходили мимо парикмахерской Седрика и заметили, что за углом здания раскрыто окно.
Como sea, una noche pasábamos por la barbería de Cedrik y notamos una ventana abierta en el lateral.
Той ночью он предложил мне простой выбор.
Me dio una elección simple esa noche.
- Вы не помните, прошлой ночью было так же?
- ¿ Recuerdas si estaba así anoche?
А этой ночью она просто пришла ко мне, внезапно.
Y anoche, simplemente vino como una ráfaga.
Тем более, мне сегодня ночью они точно не понадобятся!
Y como sea, ¡ no la necesitaremos esta noche!
Мы столько всего весёлого сделали сегодня ночью.
Nos hemos divertido mucho esta noche.
Хорошо. Настолько же, насколько я хотел бы об этом забыть, я научился кое-чему этой ночью, чем я очень хотел бы с тобой поделиться.
Por mucho que me gustaría no involucrarme en esto... aprendí algo esta noche que me gustaría compartir contigo.
- Ты думаешь, это возможно, что твой брат провёл в дом девушку сегодня ночью?
- ¿ Qué? - ¿ Crees que es posible... que tu hermano colase aquí a una chica ayer por la noche?
Ты слишком занят окучиванием той девчонки, что была здесь той ночью?
¡ Estás demasiado ocupado correteando con la chica de anoche!
Дьявол только ночью.
Sólo para la noche del Diablo.
Ладно. Я был там той ночью. Но я не видел, что случилось с его женой.
Está bien, estuve allí esa noche... pero no ví lo que le sucedió a su esposa.
Он был на ней той ночью?
Ella llevaba uno esa noche?
Мы возвращаемся завтра ночью.
Volvemos mañana por la noche.
В доме человека, которого он попытался растерзать прошлой ночью.
En la casa del hombre que intentó mutilar anoche.
Вы можете сказать нам, где вы были прошлой ночью и вечером в воскресенье?
Puedes decirnos donde estabas ayer por la noche y domingo por la noche?
Потому что ты был великолепен прошлой ночью
Porque estuviste asombroso anoche.
Ребята, прошлой ночью, я...
Chicos, anoche, yo...
Ходили в кино вчера ночью, я схватил ее за грудь.
Fuimos al cine anoche, agarré su teta.
Дело в том, что техники отследили использование этого аккаунта с этим ником и паролем прошлой ночью.
Lo que pasa es, que crímenes electrónicos rastreó el uso de la misma cuenta, mismo usuario y contraseña, la noche anterior.
Я, конечно, не врач. А это не вас я видел той ночью?
No soy profesional médica ni nada...
Мы только говорили об этом, и одной ночью, мы просто оказались безрассудными.
Lo hablamos, y una noche nos alocamos un poco.
Его сына убили прошлой ночью.
Su hijo fue asesinado anoche.
Слова твоей сестры прошлой ночью, когда я её шпилил.
- ¡ ¿ Qué? ! - ¡ Maldita sea, Vic!
Слова твоей сестры Кэму прошлой ночью, когда он её шпилил. Правильно?
¡ Qué bueno eres!