Ну например traducir español
609 traducción paralela
Ну например?
¿ Por qué?
А ты был когда-нибудь, ну например, в Южной Америке?
¿ Alguna vez has estado en Sudamérica, por ejemplo?
Ну например собаку или козла?
¿ Un perro o una cabra?
Ну, одежда, например.
Piensa en la ropa, por ejemplo.
Ну, например, сейчас я предложила выйти.
Por ejemplo, ahora. Sugerí dar un paseo por aquí.
Ну, например...
Bien...
- Ну, например, женюсь.
- Me casaré.
Если, ну, например, если...
Y.. bueno, por ejemplo, si...
Ну, например, он очень расстроил капитана Уайлса, потому что капитан решил, будто он застрелил Гарри. Та самая рана на голове. Как оказалось потом, капитан был не виноват.
Por ejemplo, el capitán Wiles creia haberle disparado cuando vio la herida de la cabeza.
Ну, давайте начнём... например, со дня накануне происшествия
Vayamos a un día,... digamos, el día antes del accidente.
Ну, не что-то, например, такое огромное, как железо и сталь.
¿ A qué se refiere? No me gustaría empezar, por ejemplo, con la industria del acero.
Ну, например?
¿ Cómo cual?
Поговори с ним... ну, не знаю, про Микеланджело, например.
Habla sobre Michelangelo, -...
Ну да. Если, например,...
Supón, por ejemplo...
Ну, трех грабителей, трех бандитов, например.
A tres ladrones, tres bandidos...
Ну, например, оказалось, что мы оба ненавидим и презираем и тебя, и Джонни.
Hemos descubierto que ambos os odiamos y despreciamos a ti y a Johnny.
Ну, например, мое суфле. За него я всегда получал благодарности.
Mis soufflés siempre han sido muy alabados.
Ну, например, Влада.
- Láda, por ejemplo.
Если у тебя есть что-то, что надо спрятать от мужа. Ну, мои любовные письма, например.
Si tienes algo que ocultar a tu marido No sé, mis cartas de amor, por ejemplo
Да. Ну, я возьму у тебя что-нибудь еще. Например, кольцо, что ты носишь.
Sí, bien, querré otra cosa más, como ese anillo, por ejemplo.
- Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость.
Bueno, razones como... adulterio, tortura psicológica, abandono, demencia.
- Ну, например,
- Bueno, por ejemplo,
Ну, вот, например, эта нога.
Como esa pierna.
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда. Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь?
Si es por Davis Leland, puedes seguir falsificando obras de arte... hasta que ya no puedas sostener el pincel.
Ну, Райтинг, например.
Oh, es muy amable conmigo.
Ну, например, суеверия.
Hablemos de superstición.
На необитаемом острове, думаю, было бы лучше иметь с собой пособия. Ну... Например, как построить дом, и...
- En una isla desierta, sería útil...... un libro de instrucciones sobre como....... construir una casa e instalar el teléfono.
Ну, например?
- ¿ En qué?
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
Podría haber un escritorio Churchill, una mesa Stalin o una mecedora Kennedy, ¿ no?
Ну, например, этот, эм, прокурор. Там, в Нью Хэмпшире.
Bueno, pensaba, por ejemplo, en aquel Fiscal, allá en New Hampshire.
Например, ваш комплекс, ну, абсолютно необоснованный, -.. ... я уверен в этом, - насчет ваших грудей.
Por ejemplo, su complejo, seguro que injustificado, sobre su pecho.
Ну, конечно, за исключением двух-трех, например, вашей. Ммм.
Bueno, por supuesto, con una o dos excepciones,... como por ejemplo usted.
Ну, а например, играют они в карты и хотят спросить своего партнера о чем-либо... что они тогда делают?
¿ Y si están jugando a las cartas y quieren preguntarle algo al compañero? ¿ Qué hacen?
Ну, например...
Bueno...
Ну, например, когда ты рядом, как вчера... очень близко... сердце начинает биться сильнее.
¿ Qué señales? Por ejemplo, cuando estoy junto a ti como anoche muy junto a tí, el ritmo de mis latidos se acelera.
Ну, например, ты могла бы завести друзей... Думать о чем-нибудь другом... Ходить на вечеринки...
Por ejemplo, puedes tener amigos, intercambiar ideas, salir... frecuentar chicos de tu misma edad.
Ну, например, что вы делали в рощице.
Lo que hacía en el pequeño bosque.
Ну, тогда произойдёт несчастный случай. В лифте, например.
Si se niega, Ud. tendrá un accidente, por ejemplo, en el asensor.
Ну, например, при получении этой работы.
Para que le dieran este trabajo.
Ну, смотри. Например, в том году в Италии, в ресторане, за соседним столиком сидел парень, смотрел на меня и мы улыбались друг другу.
Como el año pasado... estaba en un restaurante en Italia... y un chico en la mesa de al lado... no paraba de mirarme.
Пока мы тут вместе ожидаем, дамы и синьоры, может быть, нам занять время, ну, например,..
Por el momento, señoras y señores, pueden disfrutar, no sé,..
Ну, например, в следующей жизни.
Tal vez..... en otra vida.
Блин, Горди. Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
Caray, Gordie. ¿ Por qué no compraste algo para desayunar...
Ну, например, "С днем рождения, Микки".
Podría meter, quizás "Feliz cumpleaños Mickey". Eh...
Ну, например, нету елки.
Por empezar, no hay árbol.
Ну я как-то заметила у него такое выражение... Например, я спрашиваю, чем займёмся, а он так смотрит.
Pero vi la cara que ponía cuando, por ejemplo le decía : "¿ Qué quieres hacer?" Ponía una cara!
Ну, например, кто это?
A ver. ¿ Esto qué es?
Ну, например, новизна.
Bueno, algo nuevo.
Ну, например, этот вот похож на тебя.
Éste se parece a ti.
Вот например- - если бы он... ну, не знаю... карты, в дурака.
Para hacer una analogía- - si es como, decir... oh, no lo sé... un juego de cartas... pinocle.
Ну... Возможно, лучше будет перенести действие, например, в Ливерпуль.
De hecho, podría resultar bastante más interesante si fuera...
например 13789
например что 38
например то 37
ну началось 43
ну наверное 18
ну надо же 459
ну нахуй 16
ну наконец 302
ну начинается 25
ну на самом деле 19
например что 38
например то 37
ну началось 43
ну наверное 18
ну надо же 459
ну нахуй 16
ну наконец 302
ну начинается 25
ну на самом деле 19