Нюхать traducir español
269 traducción paralela
Помню, когда я была беременна тобой, мне приходилось нюхать резиновый мячик.
Recuerdo cuando estaba embarazada de ti, tenía que oler una bola de goma.
- Нет, лучше не мешать. Не стоило вообще его нюхать.
- No mezclemos nada, que puede sentarte mal.
Я ответил : " "Никто не заставит меня это нюхать, это дерьмо..." "
Dije : "Nadie va a obligarme. Huele mal, y está podrido".
Ладно, мне-то не придется вас нюхать.
A mí eso no me importa porque yo no tengo que olerles.
Тогда ты воткнешь нос в ее задницу и будешь нюхать газы, испускаемые подыхающей свиньей.
Y luego, tendrás que agacharte a oler los pedos de muerte del cerdo.
Будет есть из моих тарелок, сидеть на моих креслах,.. ... нюхать мои цветы и спать в моей кровати?
¿ Permitirías que comiera en mis platos, que se sentara en mi sofá, que oliera mis flores y que durmiera en mi cama?
Позвольте заметить, через пару дней вы будете нюхать цветы вдыхать свежий воздух и пить вино с прелестной женщиной.
Le diré una cosa. Dentro de unos minutos, estará oliendo flores,... respirando aire puro y tomando una copa en compañía de una bella mujer.
- Похоже, я выбрал неудачную неделю, что бросить нюхать клей.
Parece que he elegido la peor semana para dejar de esnifar pegamento.
Нюхать.
Olerlas.
Может, ты безвредный любитель нюхать трусики?
- ¿ Sólo le gusta olfatear?
Не клянчить еду. Не нюхать между ног.
No mendigarás por alimento.
Не нюхать между ног.
No olerse la entrepiernas.
Почему он должен меня нюхать?
- Esto es de locos. ¿ Por qué a mí?
Помнишь он заставил меня нюхать носки?
¡ Una vez me obligó a oler mis calcetines de deporte!
Нельзя просто так нюхать людей.
- No puedes ir oliendo a la gente.
- Да прекрати ты нюхать свою руку!
¡ Deja de olerte el brazo!
Если бы я пришел в твой дом и стал нюхать твои яйца и облизывать твое лицо, что бы ты сказал?
Piénsalo, Smithers. Si yo entrara a tu casa y comenzara a oler tu entrepierna... y a babosearte toda la cara, ¿ qué dirías?
Я умею нюхать. Я не пудель. Я дикий беспощадный зверь.
no soy un "Poodle", soy una salvaje bestia, merodeadora!
Он может продать её. Может нюхать. Он может играть с ней в Санта Клауса, пока меня это беспокоит.
Puede venderla, puede aspirarla puede jugar a Santa Claus con ella.
Знаешь, я могу вспомнить как минимум шесть известных противных запахов которые я буду нюхать с бОльшим удовольствием, нежели запах, живущий в твоей машине.
Hay por lo menos seis olores ofensivos que preferiría oler antes del que vive en tu auto.
У меня нет времени нюхать машины.
No tengo tiempo para ir a oler autos.
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне.
No voy a olfatear sus gases como un sabueso de flatulencias.
Я просто хочу... смотреть вверх на звёзды и не спеша нюхать... всё.
Quiero volver a hacerlo. Quiero..... mirar las estrellas y tomarme tiempo para percibir el olor..... de todas las cosas.
Сейчас не время нюхать розы. Ты понял меня?
Harry, no te detengas a oler las rosas.
Если нельзя изменить уже случившееся, остаётся нюхать цветочки.
Si no podemos cambiar nada... aprovechemos, que el tiempo es oro.
- Что ж, если мы встретим воинов Мегатрона, то знай, что это тебе не цветочки нюхать. - Надо разработать боевую стратегию. - Знание местности - это преимущество в бою, Зубороб.
si nos encontramos con las fuerzas de Megatron, quizas descubras que no es aconsejable entretenerse con las floricultura, deberíamos estar ideando tacticas de batalla el conocimiento del terreno es una ventaja en la batalla Dinobot, tu eres un soldado deberías saberlo
Мы больше не нюхаем землю. Лучше нюхать землю, чем тебя.
Se acabaron los días de oler la tierra.
Он любит нюхать мои волосы.
Le encanta el olor de mi cabello.
Да, но когда бросаешь нюхать порошочек, от бухла надо отказаться тоже.
Sí, pero cuando dejas el polvo, tienes que dejar la bebida también.
- И нюхать мои туфли!
- ¡ Y no huelas mi zapato!
Как будто кто-то собирается их нюхать.
Como si alguien va a oler mi cabello.
Тогда зачем я продолжаю ее нюхать?
¿ Por qué sigo oliéndolo?
Ещё нюхать будем?
¿ Deberíamos hacer otra línea?
Я просто люблю нюхать.
Es que me gusta olerlo.
Разве я разрешил тебе его нюхать?
¿ Te ofrecí olerlo?
И когда мы будем уплетать цыплят и лобстеров, ты будешь торчать здесь. И нюхать дерьмо, которое здесь жарят.
Nosotros vamos a estar inhalando filete y langosta y tú vas a seguir aquí parado oliendo la mierda misteriosa.
Решил пошутить. Отвязал канат, а сам спокойно отправился нюхать цветочки.
Tal vez nos soltó para fastidiarnos.
- А ты - нюхать яйца.
Chupa pijas.
Ее нужно нюхать.
La hueles
Тебе надо поменьше нюхать кокаин и больше не оставлять пушку на столе.
Pienso que deberías aspirar menos cocaína y dejar tu arma sobre la mesa, hombre.
После того, как Анжелика бросила Тиаго, он начал нюхать еще больше.
Después de que lo dejó Angélica Tiago comenzó a aspirar más cocaína.
Ты же не собираешься его нюхать?
¿ No vas a esnifarlo?
Тот, чьи верные поклонники шлют ему огромные дилдо и хотят нюхать его плавки.
HUH. Eh, una a la que sus leales súbditos le envían dildos gigantes y quieren olisquear sus tangas.
Чтобы нюхать.
Para olerlos.
Не трахаться, не толкаться, под хвостом не нюхать.
nada de ladrar, ni morder, ni oler culos.
На заметку, нюхать клей - дурацкая игра.
Sí, pero esnifar pegamento es una tontería.
- Нюхать?
Oler coca... ¿ y qué más?
Нюхать?
Olfatea. No, eso es un bufido.
Трудно нюхать эту вонь!
Ese olor es difícil de eliminar.
Если только не будете заставлять меня нюхать черную дыру!
Mientras no me haga oler a "Ur-ano".
- Отливай со своей стороны! Не хочу я твою ссанину нюхать!
¡ Hazlo de tu lado, no quiero oler tu orina!