О мама traducir español
1,510 traducción paralela
Он в соседнем доме, если хочешь - иди. Только мама не знает, что он думает о продаже, так что я не стала бы об этом упоминать.
Creo que está al lado si quieres ir, pero mamá no sabe que está pensando en vender la casa, así que no lo mencionaría delante de ella.
Я просто делаю то, что мама мне сказала, потому что мы должны думать о ней сейчас, а не только о самих себе.
Hacía lo que mamá me dijo que hiciera. Porque tenemos que pensar en ella ahora. No solo en nosotros.
О, чёрт, это мама Шелдона.
Oh, demonios. Es la madre de Sheldon.
Поверить не могу, что мама ничего не сказала мне о том, что дружила с одной из 100 самых влиятельных женщин.
No puedo creer que mi mamá no me dijo que conocía a una de las cien mujeres más poderosas de Forbes.
Я бился, о мама,
Persistí, madre
Работал в других краях, о мама,
En el extranjero trabajé, madre
Теперь моя старость одинокая, о мама,
Ahora mi vejez está sola
Моя старость слепа, о мама.
Está ciega, madre
Ну так моя мама называет это. - Все о чем я его попросил его так это по-притормозить с Вероникой.
- Todo lo que dije fue que él debería calmarse un poco con Verónica.
О, и ты, и твоя сестра, и твоя мама, и я, проведем немного времени вместе, так что все остануться здесь сегодня вечером, и пока ребенок не родится.
Y tú, tu hermana, tu mamá y yo pasaremos mucho tiempo juntos, así que prepárate para esta noche y todas las noches hasta que el bebé nazca.
О, и мама сказала, что она не хочет, чтобы вы притащили обратно всякое барахло.
Y mamá no quiere que traigan todas esas cosas aquí.
Мистер Джергенс сказал мне, что он лжет о его вазэктомии, и сейчас мама Эми беременна, и, скорее всего, это - его ребенок, а не ее парня.
El señor Juergens me dijo que mintió sobre su vasectomía, y ahora la mamá de Amy está embarazada y puede que sea su bebé y no de su novio.
Что учащиеся средней школы знают о мамином ребенке больше, чем мама?
¿ Lo chicos de la escuela sabes más del bebé de mamá que ella?
Я думаю, что твоя мама права о том, что Эшли будет немножко тревожно.
Creo que tu mamá tiene razón sobre que Ashley se preocupa un poco.
- Мама не вернется к папе только потому, что у нее будет от него ребенок. - Я знаю, о чем ты думаешь.
Mamá no va a volver con papá sólo porque va a tener su bebé.
Мама может сама о нем позаботиться, без тебя, без Дэвида, без кого бы то ни было.
Mamá puede cuidar del bebé sola, sin ti o David. - Sí, como tú puedes ocuparte del bebé sin Ricky o Ben o mamá o papá o yo o nadie más. - Sin nadie más.
Ой, это моя мама.
Es mi mamá.
Ищейка, сезон 5, серия 9 "Кража личности" Ой, мама.
¡ Oh!
Что мама говорила о том, что происодит с Шарлин?
Eso interfiere con su calendario de martinis. ¿ Qué dijo mamá que pasaba con Charlene? Charlie
Погоди, твоя мама знает о нем?
Espera, ¿ tu mamá sabe de esto?
Я чересчур много знаю о мошонке Энди, и мама не прекращает беситься из-за папиной подружки.
Sé demasiado sobre el escroto de Andy y mi mamá no para de perder el juicio a causa de la novia nueva de papá.
- Мама! - О Боже!
- ¡ Mami!
Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе.
Esa es la cosa, ¿ sabe? Mamá siempre estaba buscando, iba de un trabajo a otro, cuidándome, sin ni siquiera tener tiempo para encontrarse a sí misma.
Мама писала статью о наноформах, крошечных роботах, которые могут построит все.
Mamá, estaba investigando sobre las nanoformas... pequeños robots que pueden construir lo que sea.
О, Урсула, это моя мама Лили.
Ursula, ésta es mi mamá, Lily.
Папка ушел, мама заболела наслышаны уже о таких проблемах?
# Mis papás se separaron Mi mamá se enfermó # # Cliché, ¿ no te parece?
Моя мама месяцами рассказывала мне о своей жизни с Майком.
Durante meses mi mamá me ha estado hablando de su vida con Mike.
Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
Mama, lo siento tanto. Por meterte en todo esto Y me di cuenta luego de todo lo que habías hecho por mí.
Мама, нам обязательно говорить о каком-то золоте?
Mamá, ¿ tenemos que hablar del oro, ahora?
- Мама все о нем тебе расскажет.
- Mamá le dirá todo...
О. Я думал тут мама.
Oh. Pensé que eras mamá.
Может быть позже мы все могли бы... ( задыхается ) О боже! Мама задыхается!
Pienso que quizás más tarde, podríamos todos... ¡ Oh, Dios mío!
Всё, что я знаю о "Сакс" - это, то что моя мама там делает покупки.
Todo lo que sé de Saks es que mi mamá compra ahí.
- О, мама!
- ¡ Mami!
О, ну, спасибо, что взяла его с собой, мама.
Bueno, gracias por llevarlo, mamá.
Моя мама сказала, что это песня о наркотиках.
Mi mamá dijo que esa canción habla de drogas ilegales.
Ой, мама.
Mamita.
О, мама, что сделала?
¡ Mierda! ¿ Qué hiciste?
О Боже мой! Боже, Мама! Саманта!
Dios. ¡ Samantha, ven!
- О, мама дорогая!
- ¡ Oh, mamá querida!
Что? Мама говорит, это потому, Что она тебе нравится. А она говорит : "о, это так мило",
- Luego mi mamá dice que es porque te gusta, y ella dice : "Qué dulce", y que por qué no la invitas a salir, porque estuvo esperando que la invitaras a salir desde que nos mudamos al lado tuyo.
Мама просила поздравить вас с приездом и представить вам мисс О'Донохью, нашу новую служанку, она может вести и ваше хозяйство.
Mamá me pidió que le dé la bienvenida y que le presente a la Srta. O'Donoghue nuestra nueva criada, que también está a su servicio.
- О, ну и ну, мама.
- Ay, caray, mamá.
Когда я была маленькой, мама говорила о пророчестве, что придёт время, и весь мир покроет тьма, и судьба человечества повиснет на волоске.
Cuando era niña mi madre me habló de una profecía una época en que el mundo se oscurecería y se decidiría el destino del hombre.
Мама Дженни тоже расспросила меня о Самире.
Mamá Jenny también me preguntó por Sameer.
Мама Дженни сказала, что, вспоминая их, разговаривая о них мы можем стать ближе к ним.
Dijo que al recordarlos y hablar de ellos podemos acercarnos a ellos.
О том, что ты видишь, она же твоя мама.
Del hecho de que tú la ves como tu madre.
О, какой счастливый день, мама!
¡ Qué feliz día, mamá!
О, мама.
Mamá.
Мама, тебе всегда надо предлагать маленький дружеский совет о том, как можно исправить ситуацию?
¿ Siempre tienes que dar un consejo de autoayuda?
- О, нет, мама. Пойдем. - Пусть они сами разбераются!
Oh, no mamá otra vez, ven Déjalos..!
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама с тобой 29
мама умерла 120
мамасита 26
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама с тобой 29
мама умерла 120
мамасита 26
мама знает 60
мама мия 19
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41
мама мия 19
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41