English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Об этом

Об этом traducir español

88,524 traducción paralela
Я уже получаю побои с вопросами об этом.
Ya me hacen preguntas.
Я не хочу быть один, чтобы сказать вам об этом.
Odio ser yo quien te lo diga.
А зачем ты рассказал мне об этом?
Buen Dios. ¿ Por qué me has dicho esto?
Мы об этом договорились, когда объясняли про убийство Милана.
Es lo que les hemos ofrecido, cuando les convencimos de matar a Milan.
- Хотя Вальдес знает об этом.
Incluso aunque Valdes supiera lo ocurrido.
Все в школе об этом говорят.
Todos en el colegio hablan de eso.
Интересно, давно ли мама об этом знает?
Me preguntó hace cuánto que mi madre lo sabía.
Он говорит, что сказал об этом Вальдес, но это ничего не значит.
Solo porque se lo dijo a Valdes eso no lo hace cierto.
- Как он догадался? - Я тебя об этом хотел спросить!
Iba a preguntártelo cómo lo supo.
- Я рад, что мистер Мак об этом сказал, ведь я также хочу представить записи сотовых компаний, указывающие на то, что телефоны агента Нокса и мистера Сент-Патрика в момент записи видео находились вблизи одной и той же сотовой вышки.
Me alegra que el Sr. Mak mencione eso, porque quisiera añadir grabaciones de móviles que muestran que los móviles del agente Knox y del Sr. St. Patrick estuvieron conectados a la misma antena de móviles en este lugar en el mismo momento en que ocurren los eventos del video.
Помощник прокурора Анжела Вальдес знала об этом событии и не сообщила о нем суду, хотя событие попало в объектив камеры наблюдения.
La fiscal Angela Valdes tuvo conocimiento de este hecho y nunca lo presentó a la corte, aunque fue grabado por cámaras de tráfico urbanas.
Слушайте, я не об этом.
No, no. Escuchen, ese no es el punto.
не забывай об этом.
Lo mejor es mantener eso en mente.
Что скажешь об этом, милый?
¿ Qué te parece esto, cariño?
Я напомню тебе об этом, когда её нужно будет кормить в 4 утра.
Te voy a recordar eso... cuando necesite comer a las cuatro de la mañana.
Я не знаю об этом.
No que yo sepa.
Я позабочусь об этом.
Me aseguraré de que lo hagan.
Нехорошо получится, давай об этом забудем.
Bueno, sería una molestia, así que mejor no pensar mucho en ello.
Но забыли об этом.
Bueno, mira, se han olvidado de eso.
Всё, что остаётся делать — прекратить волноваться об этом.
Lo único que hay que hacer es dejar de preocuparse.
Я не об этом спросила!
¡ No he preguntado eso!
— Я не об этом спросила!
- ¡ No he preguntado eso!
Но об этом не беспокойся.
Pero no te preocupes por eso.
Что, об этом невежливо спрашивать?
¿ Qué? ¿ Es una pregunta grosera?
Так, все эти люди, что они знают об этом веществе?
Estos hombres, ¿ qué saben de este material?
Я позабочусь об этом.
Me encargaré de esto.
- Нет, я... не об этом. Меня вообще... не будет рядом.
- No, es a lo que... me refiero, quiero decir que no, no voy a estar aquí.
Даже думать об этом не смей.
No quiero oírte decir eso nunca más.
Вот об этом я бы послушал.
Bueno, eso sí que me interesa.
А тебе об этом сообщили до эфира, так?
Tú recibiste la llamada antes del programa, ¿ no?
- Пусть сообщит детям раньше, чем об этом скажут в новостях.
Que le diga a los niños antes de que lo vean en las noticias.
Ну, могли бы об этом и сказать.
Bueno, podría haberlo dicho.
- Я об этом и говорю.
- A eso me refería.
Напомни им об этом.
Recuérdaselo.
Мы ничего не знаем об этом месте.
No sabemos nada sobre el lugar.
Сначала мне нужно об этом подумать.
Primero tengo que pensarlo.
Может, ты об этом читал, папа. - Да?
Tal vez leíste de eso, papá.
Но никто об этом не узнает, если невежи из Академии даже не рассмотрят моё предложение.
Pero nadie lo sabrá jamás si esos malditos ignorantes de la academia ni siquiera consideran mi propuesta.
Мама, мы об этом говорили.
Madre, ya hablamos sobre esto.
Вернись на едущий поезд и подумай об этом.
Ponte de nuevo en el tren en movimiento y realmente piénsalo.
Не собираюсь я спрашивать об этом сестру! Во-первых, маззл.
¿ Soy sólo yo o Josh parece el tercero en discordia?
Ты знаешь, как давно мама об этом мечтает, поэтому её реакция на эту новость может быть довольно бурной.
Ya sabes que tu madre lleva mucho tiempo esperando esto, así que, al darle la noticia, no sabemos cuál será su reacción. Sí, Dios.
Я об этом и не думал.
Jamás se me ocurrió.
Я рад, что ты об этом подумал.
Me alegro de haberlo pensado.
Ну, если бы это помогло, но я не об этом подумал.
Claro, si le ayudase, pero no pensaba en eso.
Я молился об этом!
¡ Recé para que ocurriese esto!
А вы трое даже не думайте об этом.
Ustedes tres ni lo piensen.
- А почему я слышу об этом лишь сейчас?
¿ Por qué oigo eso ahora?
Слушай, забудь об этом.
Escucha, escucha, quítatelo de la cabeza.
И об этом можно было шутить.
Y ellos poder hacer chistes sobre cuánto tiempo dormí,
Подумай об этом, Альберт.
Piénsalo Albert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]