English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Обедаете

Обедаете traducir español

62 traducción paralela
И не забудьте, что вы оба обедаете со мной во вторник.
No olviden que los dos cenarán conmigo el martes.
- А вы где обедаете?
- ¿ Usted dónde come?
я должна поблагодарить вас за прерасные розы я счастлив что вам понравилось... и не забудьте госпожа Ду Шенфрес - сегодня вы обедаете со мной замечательно.
Gracias por las rosas que me mandó. Me alegra que le hayan gustado. Y no olvide que esta noche cena conmigo.
Судя по вашей одежде, вы обедаете с дамой?
Por tu elegancia, ¿ debo entender que comes con una mujer? - Margo.
- Вы обедаете?
- ¿ Aún están comiendo?
Не совсем. Вы разве не обедаете обычно с мисс Ламон?
¿ En el almuerzo no comparte el caviar con Lina Lamont?
В какое время вы обедаете?
¿ A qué hora comemos?
И не забудьте, вы обедаете у меня в пятницу.
Y no lo olvide, cena conmigo el viernes.
Да, вы бы вновь приободрились к приезду этого Аккерсона... или Патерсона, с которым вы, как предполагается, обедаете завтра.
Sí, estarás de nuevo de pie para lo de Ackerson... ¿ Dónde estás? o Patterson... o con quién vayas a almorzar.
Вы обедаете одна, спите одна.
¿ Cuántas veces duerme sola?
Вы обедаете со мной, и никаких возражений я не принимаю.
Y no les aceptaré excusas para no cenar conmigo.
Вы обедаете недалеко от работы, мисс Барлинг?
¿ Está muy lejos el lugar donde almorzó?
- Вы обедаете дома?
No, voy al ambulatorio.
Где вы обедаете?
¿ Dónde vas a cenar?
Ладно. Вы не обедаете.
- Bien, así que no almuerzas. ¿ Cenas?
Конечно, Вы же обедаете у нас в пятницу.
- Claro, viene el viernes a cenar.
Послушайте, вы каждый день у меня бесплатно обедаете.
Les invitaré el almuerzo todos los días...
Я хочу сказать, я думал, вьi всегда обедаете вместе, а потом вьi идете в театр.
Pensaba que normalmente cenaba con él antes de ir al teatro.
Обедаете? Это не столовая.
Esto no es el comedor.
Я была так взволнована, когда Чарльз сказал, что Вы сегодня у нас обедаете.
Mucho gusto, Sr. Poirot. Cuando Charles me dijo que vendría a cenar, me pareció muy emocionante.
- Вы... Вы здесь обедаете?
- Ustedes... ¿ Ustedes comen acá?
- Вы, в самом деле, никогда не обедаете?
- ¿ Descansa para comer?
Где вы обедаете?
¿ Adónde van a almorzar?
Вы обедаете с коммандером Чакотэй, и вы играете в велосити с Седьмой.
Usted come con el Comandante Chakotay... y juega a la velocidad con 7.
Вот ваш чек, сэр, и спасибо, что обедаете у Смайли.
Ahí esta su cuenta, Sr., y gracias por comer en Smiley.
Но вы всегда вместе обедаете.
Siempre coméis juntos.
Вы ведь не каждый день обедаете в Париже.
No come a diario en París.
- Где вы обычно обедаете?
¿ Dónde almuerzas usualmente?
Почему? Если вы всегда обедаете там, пусть нас увидят вместе.
Si vas normalmente ahí, que nos vean ahí.
Стэн, Франсин, не знал, что вы обедаете в ресторанах.
Stan, Francine, no sabia que ustedes comian en restaurantes.
- Я сказала ей, что вы обедаете.
Le dije que había salido a comer.
Эти классические оранжевые подносы, которые вам дают, когда вы обедаете "У Харви".
¿ Esas clásicas bandejas naranjas que te dan donde sea que comes en Harvey's?
Ну что? Ввы с нами обедаете или как?
Entonces, chicos, ¿ vienen a almorzar con nosotros, o qué?
- Так что, вы изменяете ей всякий раз, когда обедаете один?
- Entonces, ¿ no la traicionas cada vez que comes solo?
Вы обедаете с Рёскиным?
¿ Cenaréis con los Ruskin?
Все же Вы обедаете здесь. И для меня это честь.
Sin embargo, está cenando aquí y me siento muy honrado.
Где ж это вы обедаете?
¿ A qué clase de fiestas van?
Я прошу прощения. Мне следовало знать, что вы обедаете.
Debería haberme dado cuenta de que estarían almorzando.
Вот чем вы занимаетесь обедаете с предателем!
- Deben saber que están... - Se va. -... almorzando con un traidor.
Не могу поверить что вы здесь со мной обедаете.
No puedo creer que esté aquí, comiendo contigo.
Обедаете сегодня с боссом?
Usted havin'almuerzo con el jefe hoy?
Какое счастье, милорд, что вы обедаете с нами в божьем доме.
Es un gran honor, mi señor, tenerle con nosotros cenando en la casa de Dios.
Вы обедаете один?
¿ Está solo, señor?
Почему вы всегда обедаете в своём автомобиле?
¿ Por qué siempre almuerza en su coche?
- Анна, вы обедаете здесь?
- ¿ Vais a cenar, Anna?
Я знаю, ты и Джоан редко обедаете вот так.
Sé que tú y Joan raramente sentarse a comer.
И где бы вы ни были, что бы вы не делали, если вы работаете - прервитесь, если обедаете - отложите свои вилки.
Y seas quien seas. Hagas lo que hagas. Si estás trabajando, deja de trabajar.
- Первого обедаете у нас, обещаете?
¡ El día primero almorzarán en nuestra casa! ¿ Lo prometen?
Вы обедаете один?
¿ Está libre para desayunar?
- Вы обедаете один?
- ¿ Va a cenar sólo?
Мы можем войти или вы тут обедаете?
¿ O están cenando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]