Обезболивающие traducir español
220 traducción paralela
У тебя есть какое-то обезболивающие?
¿ Tienes algo para el estómago?
Новое обезболивающие действует лучше прежнего? Да.
¿ Siente que la nueva anestesia funciona mejor que la anterior que probamos?
Тебе что за обезболивающие дают?
¿ Qué clase de analgésicos te van a dar?
Ваши пациенты получают обезболивающие.
No es vudú, sus pacientes tienen derecho a... -...
- Обезболивающие не помогают?
¿ Los calmantes no ayudan?
- Не, обезболивающие - супер.
No, son muy buenos.
Обезболивающие, антибиотики. Не гуcто.
Analgésicos, antibióticos.
Желтые это обезболивающие.
Las amarillas son para el dolor.
Подожди. Желтые не обезболивающие.
Espera, las amarillas no son analgésicos.
Успокоительные и обезболивающие препараты. Это всё, чем мы можем ему помочь.
Sedantes y calmantes es todo cuanto puedo darle.
- Сплю, как младенец. Я хотел прописать вам обезболивающие, но, вижу, они вам не нужны.
Tenía pensado darle analgésicos, pero no me parece necesario.
Он все время принимал обезболивающие таблетки. Все время был как в тумане.
Se la pasaba con analgésicos todo el tiempo.
У тебя есть обезболивающие?
¿ Tienes algún analgésico?
Аллергия на все обезболивающие...
Es alérgico a todos los medicamentos contra el dolor.
Мы выпишем вам обезболивающие.
Vamos a darte algunos calmantes y, uh...
Он подумывал о том, чтобы подсесть на обезболивающие, но это было бы глупо.
Creyó que desarrollaba una adicción a las drogas, pero eso sería estúpido.
Джуди Гордон заказывает обезболивающие через интернет, - и уже успела пристраститься. - Джуди, которая любит Иисуса?
Judy Gordon pide OxyContin por Internet y casi ha desarrollado el hábito.
Чего я боюсь больше всего - нет, не боли. На это есть обезболивающие.
Lo que me da más miedo, no es el dolor, los anti-dolores lo se ocupan de eso.
Обезболивающие могут вызвать оргазм?
¿ Podrían los analgésicos causar un orgasmo?
И еще эти мексиканские обезболивающие что она купила в Интернете, но с этим покончено.
En gran parte fue debido a los analgésicos mexicanos que estuvo comprando en Internet, pero le puse un freno a eso.
Боль будет значительной, так как обезболивающие замедляют рост костей и используются только при крайней необходимости.
El dolor es grande ya que las drogas antiinflamatorias retrasan el crecimiento de los huesos y sólo se prescriben en emergencias.
Я перепробовала все обезболивающие, но ни одно не помогает
He intentado con todos los calmantes sin receta, pero ninguno funciona.
Я начала принимать обезболивающие, когда мне сделали операцию.
Comencé a tomar analgésicos después de mi cirugía de espalda.
Надавите на рану, а ещё в той, ээ, аптечке, что я дал должны быть обезболивающие уколы.
Mantenen presionada la herida y debe haber inyecciones de morfina en,... los suministros que te di.
Некоторые люди глотают обезболивающие. Я изменяю.
Algunas personas toman analgésicos yo soy infiel.
- Это обезболивающие для моей собаки.
- Calmantes para el perro.
Ты украла обезболивающие у мертвой женщиной?
¿ Le robaste calmantes a una muerta?
И еще ему нужны обезболивающие
Y necesita analgésicos.
Боже, мне нужны еще обезболивающие!
¡ Dios, necesito más calmantes!
Если дело в камнях, она принимает обезболивающие, камень исчезает, нам ничем не нужно ей помогать.
Si son cálculos, toma analgésicos, las piedras desaparecen no se nos necesita para nada.
Обезболивающие помогали, и я думала, что это - то, что мне нужно.
Tomaba muchos antidepresivos entonces, pensé que era lo que quería...
Нас сбили с толку обезболивающие.
Nos distrajimos con los analgésicos.
Обезболивающие ослабляют родовую деятельность.
La medicación hace difícil el nacimiento natural.
Он страдает, нужно дать обезболивающие!
- ¡ Está sufriendo, tengo que sedarlo!
Очень редко выписывает рецепты на обезболивающие.
Raramente dá prescripciones para calmantes.
Кристин, нам нужны обезболивающие!
Christine, necesitamos más medicamentos.
- ладно - чизбургеры обезболивающие помогли?
Quédate con ella e intenta tranquilizarla ¿ de acuerdo? - Hamburguesa con queso. - Los analgésicos funcionan.
Я вернул его на обезболивающие.
Volví a indicarle los analgésicos.
Дорогая, они давали тебе обезболивающие?
Querida, ¿ te dieron anestésicos?
Я сменил это на... Обезболивающие по 6 раз в день, которые даже не помогают.
Y lo he intercambiado por un hábito de pastillas para el dolor 6 veces al día que ni siquiera funciona.
тебе здесь всегда рады я тебя оставлю обустраиваться и принесу тебе воды запить обезболивающие, ок?
Siempre eres bienvenida aquí. Voy a dejar que te acomodes, y voy a traerte un poco de agua para estas analgésicos, ¿ de acuerdo?
он никогда бы не оказался поблизости от той парковки если бы не я поэтому твои обезболивающие в корзине?
Nunca se habría acercado a ese estacionamiento si no fuera por mí. ¿ Por eso están tus analgésicos en la basura?
Пробовали обезболивающие, и лечили от пиелонефрита.
Hemos tratado con analgesicos y comenzamos el tratamiento para la pielonefritis.
- Парень за 3 недели 4 раза попадал в скорую. Обезболивающие не помогают.
- Jefe, este chico ha estado en la sala de emergencia 4 veces en 3 semanas por que los analgesicos no funcionan
Но и вы, и я делаем одно и то же. Пихаем в моего ребенка обезболивающие.
Y practicamente, todo lo que se ha estado haciendo hasta este punto es que mi hijo le den analgesicos mas fuertes.
Нет, не хочу. Без тебя парень мог бы стать... пациентом-хроником, и возможно, подсел бы на обезболивающие.
No, no lo necesito sabes, sin ti, este tipo seria un paciente con dolor cronico,
Когда у Энсела нашли рак, ее поддержка состояла в том, что она подсела на обезболивающие и завела себе развратного любовника.
Cuando Ansel tubo cáncer, su manera de sobrellevarlo analgésicos y un canalla como amante.
- Вы ввели обезболивающие?
- ¿ Ordenó medicinas para el dolor?
Обезболивающие его утихомирили на время.
Los analgésicos lo mantendrán calmado un rato.
У вас аллергия почти на все наркотические и обезболивающие средства
Es alérgico a los narcóticos y al NSAIDS.
Мне нужен алгокалмин - обезболивающие в ампулах.
Necesito un analgésico.