Обертка traducir español
74 traducción paralela
Обертка от жвачки.
Envoltorio de chicle.
'Я хочу узнать, какого цвета у них была обертка. Узнай, мой мальчик.
Pues, buscalo, nena.
Для вас формальности важнее, чем факты, обертка важнее содержания.
El trámite, lo formal se mira más que lo sustancial, los hechos.
Мне нравится обертка сигары.
A mí me encanta la envoltura "Camerún" de éste.
Газ на минимуме, масляная обертка вычищена, белье сушится на веревке...
El gas bajo, el papel de la mantequilla doblado, la ropa tendida para secar...
Когда обертка такая красивая, кому какая разница - что внутри.
Cuando el envoltorio es tan atractivo, a nadie le importa el interior.
Окурки, обертка от жвачки, монетки - всё.
Cajas de cigarrillos, envoltorios de chicles, monedas, lo que sea.
Где обертка от того, который он съел?
¿ Donde está la envoltura del que él se comió?
Думаю, это обертка от чего-то.
En su tiempo debió de ser un envoltorio.
Да. Бумажная обертка.
Sí, envueltas en papel.
Это просто детский сад какой-то. Для вас красивая обертка важнее всего, что скрывается внутри.
Parecen un niño... están más interesados en el envase, que lo que hay dentro.
Ну, мы были полу-голые, и была обертка от презерватива. он сказал, я обалденная, что на меня похоже.
Los dos estábamos medio desnudos, había una envoltura de condón y él dijo que estuve asombrosa, y es justo como soy yo.
Обертка от чизбургера.
Un envoltorio de hamburguesa.
ака € красива € обертка.
Qué papel de regalo más bonito.
И... сворачиваемся, как обертка для подарочка на Pождество,
¡ Y... corten eso y envuélvanlo para regalo!
Моя кожа слетает, как обертка с конфеты, и она седлает меня.
Mi piel cayendo como un osobuco, y ella por encima de mi.
Украшения, обертка для подарков, рождественские огни.
"Decoración, envolver los regalos, " Luces de navidad.
Тебе нравится обертка?
¿ Lo quieres para envolver?
Мне нравится обертка.
- Me gusta la caja.
Ваша обертка.
Su envoltura.
Есть обертка от "Milky Way".
Una envoltura de Milky Way
Вот голубая обертка.
- Es lo que está envuelto en papel azul.
Потому что там, кажется открыта пустая обертка презерватива у тебя на юбке
Porque parece que hay un envoltorio abierto, vacío de condones en tu falda.
Это всего лишь обертка, и мое предположение что ты одна из кто использовал его.
Es solo un envoltorio, y mi opinión es, que tú eres la única que utilizó el contenido.
Обертка от конфеты.
Envoltorios de caramelos.
Но в конечном итоге обертка от диетического батончика уничтожила ее прикрытие.
Pero al final, una barrita energética la delató.
Вероятно, обертка от жвачки.
Probablemente el envoltorio de un chicle.
Обертка такая же как и в посылке от Сантоса.
Parece el mismo envoltorio que el otro de Santos.
Красивая обёртка.
Me encanta la envoltura. - Me encanta la caja.
Как выглядит обёртка?
¿ Cómo es el envoltorio?
Нет, понадобилась обёртка для колбасы.
No, es más bien un rollo.
У них нет ни зацепок, ни подозреваемых, обёртка от гамбургера, ничего!
No tienen pistas, no tienen sospechosos. ¡ Un envoltorio de hamburguesas, nada!
И всё равно как-то не верилось. Я должен был устроить ему тест, чтобы быть уверенным точно. Пиздец, конечно, но у меня в кармане была обёртка от жвачки.
aún no lo creía tenía que probarlo para estar seguro esto es una putada, pero tenía un envoltorio de chicle en el bolsillo así que, la tiré al suelo
- Большая красная обёртка.
- Chicle de frutas rojas...
Обёртка от конфеты.
Envoltura de dulce.
Обертка.
Un envoltorio.
- Шоколадная обёртка не съедобна. Знаешь что? - Я ценю твои попытки подбодрить меня, но сейчас мне нужно сконцентрироваться.
- Emvoltura de Chocolate? Pero tengo que concentrarme.
Кто тебе это продал? Это всего лишь обёртка.
Sólo es un cigarro.
Меня обёртка всегда интересует меньше начинки.
Me interesa menos la envoltura que lo que hay dentro.
У тебя в правом кармане обёртка от японского леденца.
Hay un envoltorio de un caramelo japonés en tu bolsillo derecho.
Обёртка от леденца.
la del envoltorio de caramelo.
Обёртка от чизбургера.
El envoltorio del sándwich.
Это была обёртка от Сникерса, Брайан.
Era una envoltura de Snickers, Brian.
Донна "Плёночная обёртка" Таббс — не ханжа.
Donna "Envoltura" Tubbs no es una mojigata.
Однажды я съел "Твикс" в обёртке и не видел, чтобы эта обёртка вышла наружу.
Una vez me comí un Twix con el envoltorio y nunca vi si lo eliminé.
Обёртка от жвачки.
Envoltorio de goma de mascar.
Она искусственная обёртка.
Es una concha de oro.
Отличная обертка.
Hermosa cubierta.
Обёртка была похожа на содержимое.
El envoltorio se veía igual a lo que había adentro.
Обёртка от жвачки?
¿ Una envoltura de chicle?
Так, там была зубная нить, обёртка от жевательной резинки, один подозрительный журнал.
Había seda dental, envoltorios de chicle, una revista indecente.