English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Обниматься

Обниматься traducir español

343 traducción paralela
- Давайте обниматься.
Besémonos.
Затем они с удовольствием стали обниматься друг с другом.
Tan cierto es como que después se fueron abrazados y contentos.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться. Тискать друг друга с любовью и лаской и... Просто прекрати это и иди домой.
antes de lo que imagines estaremos juntos nuevamente con abrazos, besos, y amor, y... solo quiero que pares con esto y regreses a casa uno de los dos debe ser fuerte,... entiendes?
Нам нужно было еще раз где-то встретиться, глупо обниматься в машине.
Deberíamos encontrarnos en otro lugar. En el coche no me gusta.
Хватит обниматься, день не резиновый!
Acaba de una vez, jefe. Estamos perdiendo horas de luz.
Я тебе покажу, как обниматься!
¡ Te voy a moler los huesos!
Как вы думаете, можно мне с ними обниматься или нет?
¿ Crees que debería hacer el amor o no?
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Dejen de abrazarse, están en un lugar público.
И съешь эту тартинку, а то мне надоело обниматься со скелетом.
Come, estoy harto de follar con un esqueleto.
- Я не хочу обниматься.
- No quiero un abrazo.
- Обниматься.
- Como acurrucarte.
Когда Китамура напивается, он лезет ко всем обниматься и целоваться. Даже меня поцеловал.
Cuando Kitamura queda borracho, abraza y besa a todo mundo.
Я всегда считал это простым нежеланием обниматься с людьми но очевидно, это нечто гораздо более серьёзное.
Siempre pensé que sólo era una aversión a ser abrazado pero aparentemente es más profundo que eso.
А теперь он собирается обниматься с деревьями.
Y ahora se va a abrazar árboles.
Могла подольше обниматься?
¿ No podías coquetear un poco más?
" Тот, кто любит спать по воскресеньям, ездить на велосипеде, обниматься у камина и разговаривать допоздна.
" Un hombre al que le guste dormir los domingos, ir en bicicleta al atardecer acurrucarse junto al fuego y hablar hasta el anochecer.
В следующий раз после медитации, когда мы откроем сердечные чакры и настанет время обниматься я схвачу за шиворот эту сучку Марлу Сингер и закричу :
En el siguiente grupo, después de la meditación guiada y de abrir nuestro corazón, a la hora de abrazarnos, agarraré a esa zorra de Marla Singer y gritaré :
Закон запрещает сотрудникам обниматься при встрече или расставании?
¿ La ley excluye decirse hola y adiós con un abrazo?
Это значит, что мы должны будем обниматься?
¿ Significa que tenemos que hacernos mimos?
Стьюи, мамочки и папочки любят вот так обниматься.
Stewie, a las mamis y a los papis les gusta abrazarse de ese modo.
-... и обниматься...
- y abrazándonos unos a otros...
Я не могу обниматься.
No puedo abrazarte.
Оставила меня с этим Гудини и пошла обниматься с этим яхтсменом?
Yo estaba atrapada con Houdini... mientras tú estabas besándolo al del yate.
- Ты же не хочешь обниматься, а?
- no querras un abrazo, verdad?
Обниматься нельзя!
¡ Sin abrazos!
Хотят обниматься-целоваться.
Ellos quieren besarnos.
Будем обниматься в библиотеке. А ночью прокрадемся в бассейн, закинемся и будем плавать голышом.
Podríamos besarnos en las bibliotecas... entrar a la piscina de noche, tomar LSD y nadar desnudos.
Я не всегда правильно понимаю, когда обниматься долго, а когда быстро или средне.
A veces no sé si el abrazo será largo, corto o mediano.
Так вот ты о чём говорила - обниматься?
¿ Lo que querías era acurrucarte?
Можете сказать Джен, что я сожалею, если заставил её плохо себя чувствовать... и... что я никогда не подразумевал, что у неё сомнительная мораль. И что я готов обниматься с ней, когда она захочет.
Dile a Jen que lamento haberla hecho sentir mal y que nunca insinué que fuera de reputación dudosa y que nos acurrucaremos cada vez que quiera.
Обниматься будем?
¿ Un abrazo?
Ты та, которую я люблю, которую хочу любить сейчас и с которой мечтаю состариться и обниматься в доме престарелых. Это навсегда.
te stoy mirando, yo se que ers la mujer que amo ahora, que qiuero amar manana, que qiuero enbiejar con, ( de biejo ) que qiuero abrazar, en BET AVOT siempre.
Будем ходить в кино не для того, чтобы там обниматься?
Es decir, como ir al cine, pero sin besarnos?
Обниматься - это простительный грех, несмертный.
Besarse es un pecado venial, no uno mortal.
Канъити и Омия опять начинают обниматься.
¿ Dónde está? ". Podemos sentir su apuro.
Парочка опять начинает обниматься.
Por favor. ¿ No es demasiado?
Нам ведь не обязательно обниматься?
No tenemos que abrazarnos ahora, ¿ verdad?
Вы, парни, выглядите так, будто собрались обниматься.
Chicos parece que necesitan un abrazo.
Я не хочу обниматься, мистер Крейн. Хорошо.
- No quiero que me abrace, Sr. Crane.
В семье всегда должны обниматься.
La familia debe siempre darse un abrazo.
Итак, Крис, мы уже умеем обниматься и целоваться.
Muy bien Chris, ahora hablaremos de besos y caricias.
- Мне не позволят обниматься с детьми.
- No me van a dejar.
Значит, на сегодня всё... Давай обниматься и целоваться.
No nos queda más tiempo por hoy, así que... besémonos y acariciémonos.
Опять что-то из твоих англицизмов? [Примечание - Майкл использовал слово snog - целоваться и обниматься]
¿ Esa es otra de tus nuevas expresiones Británicas?
Должен сказать, больше всего мне понравилось в конце, когда мы все начали обниматься а сестра закричала и сказала всем, что я потрогал ее влагалище.
Sin duda. Reconozco que mi parte favorita fue al final, cuando nos abrazamos todos y mi hermana gritó y dijo a todos que le toqué la vagina.
Здоровенный страшный мужик лезет к ней обниматься.
Un enorme bruto grandote, que se acerca a darle un abrazo.
O, боже, мы ведь сейчас не будем обниматься, правда?
Dios, no vamos a tener que abrazarnos o algo por el estilo, ¿ verdad?
Хорошо Мисс Китти, он не хочет обниматься!
Okay Miss Kitty, no le gusta que le abrazen!
Мы должны были сидеть на крыльце и обниматься два часа, ожидая хозяина, который принесёт ключ.
Tuvimos que sentarnos en la puerta acurrucados por 2 horas Esperando que el dueño trajera la llave
Слушай, возможно я больше люблю обниматься, чем среднестатистический парень.
- Sí.
Хотите обниматься - снимите комнату. Обниматься! Перестань, перестань.
No pensarías que podrías ocultar eso a un viejo profiler, verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]