English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Общем

Общем traducir español

9,612 traducción paralela
В общем, каждый раз, когда Тельца подозревают в убийстве, этот парень из охранного предприятия появляется в новостях, чтобы сообщить об этом.
Ahora, cada vez que se ha sospechado que Taurus mató a alguien, hay un tipo de un firma de seguridad que aparece en las noticias para hablar al respecto.
Что в общем-то странно, так?
Lo cual es raro, ¿ cierto?
Я Принц Владислав III. Он же Влад Цепеш, он же Дракула. В общем, я прихожу сюда каждый год, так одевшись, чтобы сдать кровь.
Soy el príncipe Vlad III, alias Vlad el Empalador, alias Drácula.
В общем, ты должен был быть там, друг. Было круто.
De cualquier modo, deberías haber estado allí, hombre, fue... bastante loco.
В общем, как я говорил, я пристально изучил нашу загадку и понял, что ртуть испаряется при 357 градусах, а значит, что через какую бы часть самолёта токсин не просочился в кабину, она должна быть весьма горячей,
De cualquier manera, como iba diciendo, profundicé en el misterio y me di cuenta de que el mercurio vaporiza a 357 grados, lo que significa que de cualquier parte del avión que se liberase la toxina en la cabina, debe haber estado muy caliente para liberar el veneno...
В общем случае, вы бы сказали, что пахните лучше, хуже или так же, как сейчас?
En general, ¿ dirías que hueles mejor, peor o igual que hueles ahora mismo?
Но бухгалтерия пронюхала и устроила бучу, в общем, отдел кадров запрос отклонил.
Pero los de Contabilidad se enteraron y protestaron enérgicamente y los de Recursos Humanos me lo denegaron.
Довольно неплохо, в общем-то.
Realmente genial, en realidad.
В общем, собирайся, пойдем отпразднуем клубничным дайкири.
De cualquier forma, salgamos... a celebrarlo con unos daiquiris de fresa.
В общем, мы с Беккет женаты уже почти год, и... все было хорошо, а потом, вдруг, она говорит, что ей нужно немного пространства.
Y, Beckett y yo llevamos casados casi un año, y... y las cosas iban genial, y entonces, de repente, dice que necesita espacio.
К тому же, я в общем-то рад такой компании.
Además, estoy disfrutando la compañía.
В общем, 43-летний Уильям Тейлор ехал по "десятке" близ Чандлера, штат Аризона.
Un hombre de 43 años, William Taylor iba por la I10 cerca de Chandler, Arizona.
В общем я пошел.
Voy a empezar a caminar.
Я имею в виду, в общем.
Me refiero en general.
В общем, когда ты не вернулась, мы решили, что ты уехала с Тэнди... Что там случилось?
Todos asumimos cuando no volviste, que te habías ido con Tandy...
- в общем, за Гордона.
- entonces, por Gordon.
В общем, Бенсон потратил половину своей жизни в Калифорнии, распространяя дурь на любой вкус.
Ahora, Benson pasó la mitad de su vida en California distribución de la droga de todos los sabores.
В общем, нет.
Bueno, no.
В общем, если захотите попробовать ещё что-нибудь из их ассортимента вам стоит попробовать их шоколадные круассаны. Ммм!
Si alguna vez quieres probar sus bollos, prueba los cruasanes de chocolate.
Ну, в общем-то это и всё, Наз.
Sí, en todo caso, eso es casi todo, Naz.
В общем, может быть, ты бы мог прекратить его дело, вынести ему предупреждение.
Bueno pues, si hay algún modo de que puedas desestimar su caso, darle un tirón de orejas.
В общем, я у тебя в долгу.
En fin, De veras te debo una.
В общем - никак.
Generalmente, no la recuperas.
В общем... "ПЛЮШ" если ты, всё-таки, меня слышишь...
Entonces,... por si hay la remota posibilidad de que estés realmente escuchando,... tengo que ser verdaderamente honesto.
В общем, кто знает?
Bueno, ¿ quién sabe?
В общем, надо напугать пугало щепоткой соли, и, возможно, он отвяжется.
Así que lo único que tenemos que hacer es asustar al fantasma con un poco de sal y quizás podríamos sacárselo haciendo palanca.
Мда, в общем... Единственный, кому я это сказал...
Si, bueno... la única persona a la que le dije eso...
В общем, начните с этого.
¿ Por qué... por qué no empiezan ahí?
В общем, не знаю что там у вас, и мне нет дела, но мне нужно знать, что кто-то присматривает за Линдсей 24 часа в сутки.
No sé en qué estado está su relación... y no me importa, pero necesito saber... que alguien está cuidando a Lindsay las 24 horas.
В общем, погиб один агент под прикрытием из наркоотдела, и двое исчезли.
Sí, bueno, un agente infiltrado de la DEA ahora está muerto y han desaparecido otros dos.
В общем, 3 недели назад пропал работавший под прикрытием агент наркоотдела Марк Бауэрс.
Está bien. Hace tres semanas el agente infiltrado de la DEA Mark Bowen desapareció.
В общем, у нас был... шифр, способ общения, чтобы он не узнал.
Y... teníamos esta... señal, esta manera de ponernos en contacto para que él no lo supiera.
В этом платье ты, в общем-то, филе-миньон.
En ese vestido, eres un filete mignon.
Я не знала, что делать, В общем, я выхватила у него бутылку и...
No supe que hacer, así que se la quité de la mano y...
В общем, это Дино, Лу, Джоуи, Тереза,
Sí, esto, Dino, Lou, Joey, Teresa,
В общем, я тоже сделал кое-что плохое.
Así que, yo también hice algo malo.
В общем, я сделал кое-что плохое.
Porque estoy protegiendo a la persona que lo hizo.
В общем, я не тот, кто мог сделать это...
Está bien, no soy alguien que pudiera hacer una cosa así...
В общем, за будущее.
Así que, por el futuro.
В общем, это вам.
Bueno, da igual, tronco, esto es para usted.
В общем, ваши подозреваемые не пытались сбыть товар.
En pocas palabras, los sospechosos nunca mencionaron su mercancía.
И ты выполнил свои предыдущие угрозы, сделанные в общем зале.
Y que cumpliste con la amenaza que le hiciste esta mañana en la oficina.
Ну, в общем...
Ya sabes...
Только он, в общем-то.
El único, de hecho.
В общем, я снова пойду работать и мы ищем того, кто будет заботиться о Ларк.
Voy a volver a trabajar, y estamos buscando a la persona indicada para cuidar a Lark.
В общем, отец... это тот, кем я стал!
Bien, padre... ¡ En esto me convertí!
В общем, переходим к Лайлу :
Bueno, pasemos a Lyle.
В общем, я приняла решение, что мне нужно делать здоровый выбор, так что я не спала всю прошлую ночь и провела кое-какие поиски.
Entonces, he llegado a la decisión que tengo que estar haciendo decisiones más saludables, - Mm-hmm. - Así que me quedé despierto toda la noche de anoche y lo hice un poco de investigación.
В общем, я хочу сказать, держись, Габи.
Así que lo que intento decir es que aguantes, Gabi.
Ясно, в общем, нет, ты сбит с толку... По-моему, сбиты с толку вы, но продолжайте. ... И не понимаешь, как всё серьезно.
Okay, bien, no, estas confundido... estoy seguro que usted esta confundido, porque no sabes lo grave que es y por eso traje a otra persona con discapacidad para que compartan sentimientos porfavor, cuentanos algo, Nathan.
В общем, я тебе помогу как Энди Гарсиа.
Aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]