Оглянитесь вокруг traducir español
77 traducción paralela
Конечно монсеньор отшельник, но оглянитесь вокруг мы находимся на Елисейских полях в это время в этом месте можно увидеть самых красивых женщин в мире
Señor Ermitaño, mire a su alrededor. Por todos los Campos Elíseos... encontrará a estas horas algunas de las mujeres más hermosas del mundo.
- Оглянитесь вокруг, капитан.
Fíjese bien.
Оглянитесь вокруг.
Mire alrededor.
Оглянитесь вокруг!
¡ Miren alrededor!
Оглянитесь вокруг.
Debe rechazarlos.
Оглянитесь вокруг себя.
Miren a su alrededor.
Оглянитесь вокруг!
Mire a su alrededor.
Если вьi оглянитесь вокруг, вьi поймете, кто здесь посторонний.
No creo que aquí yo sea la extraña.
Оглянитесь вокруг.
Mire a su alrededor.
Оглянитесь вокруг.
Así que miren a su alrededor.
Оглянитесь вокруг!
¡ Miren a vuestro alrededor!
- Оглянитесь вокруг.
- Mire en torno.
Атеперь оглянитесь вокруг.
Escuchen y miren a su alrededor.
Оглянитесь вокруг, мистер Кент.
Mire a su alrededor Sr. Kent.
- Оглянитесь вокруг, Филлип, большинство девушек в баре этого и хотят.
Echa una mirada, Phillip. La mayoría de las mujeres en este bar buscan eso.
Оглянитесь вокруг.
- Bueno, mira a tu alrededor.
Только оглянитесь вокруг.
Sólo miren a su alrededor.
Оглянитесь вокруг, Уважаемые дамы и господа... как наш мир ест сам себя.
Miren a su alrededor, nuestro mundo se come a si mismo.
Оглянитесь вокруг.
Nos vemos.
Да, оглянитесь вокруг.
Sí, mira alrededor.
Оглянитесь вокруг.
Mira a tu alrededor.
Оглянитесь вокруг. Люди за этим говном выстраиваются очередями.
Cuando uno mira, toda esta gente hace cola para esta mierda.
Оглянитесь вокруг.
Miren alrededor suyo.
А теперь оглянитесь вокруг и вы увидите, что больше не одиноки.
Y mirarán alrededor suyo y se darán cuenta que no están solos.
Оглянитесь вокруг и насладитесь этим.
Sólo hay que ser consciente para detenerse y saborearla.
Оглянитесь вокруг и поищите ее
Si pueden mirar a su alrededor y señalarla...
Оглянитесь вокруг! .. Пустыня...
Mira esta calle.
Оглянитесь вокруг.
Mirad a vuestro alrededor.
Давайте все поднимем бокалы. Оглянитесь вокруг себя.
Vamos, que todo el mundo levante su copa mira alrededor
Оглянитесь вокруг. Неужели не видите?
Mire a su alrededor, hombre.
Доктор Ходжинс, оглянитесь вокруг.
Dr. Hodgins, mira tu alrededor.
Оглянитесь вокруг, я из Лос-Анджелеса.
Mira. Yo soy de Los Ángeles.
Оглянитесь вокруг!
¡ Mira a tu alrededor!
Оглянитесь вокруг : от кого исходит угроза?
Miren a su alrededor. ¿ A quién temen?
Если вы когда-нибудь думали, что можете улучшить глобальный замысел матушки-природы, то оглянитесь вокруг.
Si alguna vez crees que puedes mejorar el plan maestro de la Naturaleza, echa un vistazo a tu alrededor.
Но раньше, чем начнете все отважно крушить, оглянитесь вокруг и посчитайте число невинных жертв, которые умрут, если вы попытаетесь арестовать меня.
Pero antes de que se ponga todo audaz y temerario, da un vistazo alrededor y cuenta el número de víctimas inocentes que morirán si intentas arrestarme.
Оглянитесь вокруг.
Es decir, mire a su alrededor.
Оглянитесь вокруг.
Dese la vuelta.
Оглянитесь вокруг.
Miren a su alrededor.
А вот что поддерживает во мне этот интерес... оглянитесь вокруг.
Con lo que me mantienes interesada, bien... mira alrededor de la mesa.
Поэтому, когда вы завтра выйдете на улицу, оглянитесь вокруг, присмотритесь к своему миру, к углолку сада, к дереву в парке, к травинке, прорастающей из трещины в тротуаре.
Así que cuando salgas mañana, sólo echa un vistazo a una pequeña parte de tu mundo. Un rincón de tu jardín, o un parque, o incluso la hierba que está creciendo en una grieta en el pavimento.
Оглянитесь вокруг, потому что об этом-то я и говорю... единство.
Soy Cristal. Miren alrededor, porque de esto es de lo que estoy hablando unidad.
Оглянитесь вокруг.
¿ Sabe qué no se ve?
Я знаю, вам страшно, но оглянитесь вокруг.
Sé que tenéis miedo, pero mirad a vuestro alrededor.
- Оглянитесь вокруг.
- Mira a tu alrededor.
То есть, оглянитесь вокруг.
Quiero decir, miren este lugar.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Antes de que empecéis a moralizar, echad un vistazo alrededor.
Эй, оглянитесь вокруг... вы это сделали. Только на секунду.
Sólo por un segundo.
Я имею ввиду, оглянитесь вокруг.
Es decir, mirad alrededor.
Вы только оглянитесь вокруг!
¡ Mira este sitio!
так оглянитесь, черт возьми, вокруг и проявите хоть какую-то проклятую человечность тяжелое собрание, а?
Así que deja de joder y muestra un poco de maldita humanidad. Muy duro.
вокруг меня 22
вокруг нас 25
вокруг света 16
вокруг 76
оглянись 365
оглянись вокруг 204
оглянитесь 82
оглянуться не успеешь 33
вокруг нас 25
вокруг света 16
вокруг 76
оглянись 365
оглянись вокруг 204
оглянитесь 82
оглянуться не успеешь 33