Он интересуется traducir español
132 traducción paralela
Я слышал, он интересуется часами.
Me dicen que habla sobre relojes.
Он интересуется вашими симптомами.
Está muy interesado en ti.
Он интересуется работой твоего отца.
Le interesa la obra de tu padre.
Он интересуется цветами.
Ama las flores.
Он интересуется, можно ли услышать наши предложения, о том, как избавляться от инсайдов. Говорит, что не исключает возможности "ужиться"
Dice que si hubiese alguna posibilidad de que les diésemos algún tipo de sugerencia de cómo deshacerse del grafiti en el interior, dice que tal vez habría una oportunidad de "negogiación"
Он интересуется кино?
¿ Así que le interesa la industria?
И он интересуется искусством?
¿ Así que le interesa el arte?
Поэтому, конечно, он интересуется столовым серебром, так же как его дядя.
Así que por supuesto está interesado en la plata, igual que su tío.
И он интересуется наукой.
Y le interesan las ciencias.
Почему он интересуется судебной медициной?
Fundó el Instituto de Medicina Artica. ¿ Cuál es su interés con la medicina forense?
Да, он интересуется, почему вы вошли в этот сектор. Вам известно, что это запрещено.
Y se pregunta por qué entró a este sector ¿ Está consciente de que es restringido?
Он интересуется, займешься ли ты этим?
¿ Lo llevas tú?
Я вообще-то не уверена, насколько он интересуется женщинами.
No estoy segura de que le gusten las mujeres.
Он интересуется.
Si, lo está.
Он интересуется кое-кем другим.
- No, detrás de otra persona.
И он интересуется только зрелыми женщинами, такими как я.
Sólo le interesan las mujeres maduras, como yo.
Он узнал, что вы отказались подписать смертный приговор его отцу. Он интересуется вашей ролью в этой Республике.
Sabe que no firmó la condena de su padre y se pregunta cuál es su papel en la república.
Кажется, он интересуется...
He oído que tiene interés.
А почему ты интересуешься тем, что он интересуется?
¿ Por qué tienes tanta curiosidad sobre su curiosidad?
Он хочет заполучить ваши сладости. Правильно. Он интересуется только шоколадками из этого дома.
Él quiere su caramelo.Así es, él sólo estáinteresado en caramelos de esta casa.
Вы - друг Жоржа Анатоли. Он интересуется жизнью художников-ориенталистов.
Usted es amigo de Georgios Anatoli, interesado las vidas amorosas de los pintores orientalistas.
Он интересуется тобой?
¿ Entonces, el esta interesado en ti?
Ему нравится кино, он интересуется культурой, собирает музыкальные альбомы.
Le gusta el cine, le interesa la cultura y tiene una colección de discos...
Он совсем не интересуется своей работой.
Ese magistrado... no tiene ningún interés en su trabajo, no demasiado. No lo sé, pero lo que sea que estén imaginando acerca de este magistrado, va a ser menos de lo que esperan.
Гляньте, он не интересуется!
- ¿ Seguir?
Сара, если он не интересуется вашими деньгами и любит вас, почему он возбудил иск против вас?
Sara, si no le interesa el dinero y la ama... ¿ por qué la demanda?
И господин Блоунт практически признался, что он не слишком интересуется происхождением тел для своих уроков по анатомии.
Y el Sr. Blount ha admitido que no pone demasiados reparos... a los cadáveres que le ofrecen para sus clases de anatomía.
Он молод, всем интересуется, умён... и не испорчен.
Windrush. el está en elevadores. El es joven, agudo, inteligente.
Так плохо, что он не интересуется тобой.
Es una lástima que no esté interesado por ti.
Он всё время усталый, мной совсем не интересуется.
Siempre está cansado, no tiene ningún interés por mí.
Он не интересуется делами. Я не прав?
Mi padre es el dueño... de casi toda la región.
Я подозреваю, что парень интересуется мной, а если ты придешь, он поймет, что меня на мякине не проведешь.
Como sospecho que al chico le intereso, quiero ir contigo para que vea que no voy a dejarme.
И почему он так интересуется Анной.
Y por qué está tan interesado en Ann.
Ему нельзя доверять. Ничего. Он ею не интересуется.
Sólo piensa en cómo juegan las líneas.
Он в какой-то мере интересуется нашими героями.
Hasta cierto punto, se relaciona mas con los personajes.
Прибыл Уэсли Крашер и интересуется, может ли он зайти в смотровой зал, чтобы поздороваться.
Wesley Crusher ha llegado y pregunta si puede pasar por la sala de observación para saludar.
Он очень интересуется такого рода вещами.
Se interesa mucho en ese tipo de cosas.
Извините, сержант, он интересуется...
[Benitez ] Más vale que esté bueno. [ Tambores de Guerra]
Чем он сейчас интересуется? Джеком Потрошителем?
Que puede interesarle ahora?
Он узнал, что ею интересуется еще один человек.
Se enteró que también tenía otro admirador :
- Он всегда интересуется моим мнением.
Me pide mi opinión sobre la actualidad y se la doy.
- Он не особенно интересуется барами.
No le va el ambiente.
- А чем он тогда интересуется?
¿ Qué es lo que le va?
Он видно занялся кулинарией! И очень интересуется,
Debe ser que ha empezado a cocinar hace poco, y tiene mucha curiosidad por saber.
Хотя мама и говорит, что он дерьмо и что он мало мной интересуется, я все время скучаю по его желтым туфлям.
Mami dice que él es cortito y que no muestra suficiente interés en mí. pero extraño sus zapatos amarillos.
Мне иногда кажется, что он даже юным Томасом интересуется.
Algunas veces creo que ni duerme.
Джед оказался неплохим парнем, Он, например, искренне интересуется тайской кухней.
Me estoy encariñando con Jed y tiene un interés genuino en la cocina tailandesa.
Он заботится обо всех. И интересуется, приняли ли твои рыцари христианство и...
Pregunta por cada uno de ustedes, y quiere saber si se han convertido a la palabra de Nuestro Salvador o...
То есть он не интересуется мной?
Entonces, ¿ no le intereso?
Воглер интересуется, что он может для меня сделать.
Vogler me ofreció su ayuda.
А почему это он так интересуется Кадди?
¿ Por qué tiene tanta curiosidad por Cuddy?