Она все traducir español
21,664 traducción paralela
Я сказала, что вы больны, но она все равно послала за ними.
Le dije que estaba enferma y me envió a por ellas.
Она все время ерзала.
No se estaba quieta.
Чутье подсказывает мне, что она все еще у него.
Mi instinto me dice que todavía la tiene retenida.
Она все еще живет здесь?
¿ Sigue en la zona? No.
Уверена, вы ничего не найдете, она стерла все следы, но все равно проверьте.
Estoy segura de que habrá eliminado todo rastro... pero echadle un vistazo de todas formas.
Она всё видела, всю нашу систему.
Vio todo, vio todo esto.
Понимаешь, все что она сделала не имеет значения.
Ya sabes, con lo que se ha esforzado y de todas formas va a dar igual.
Мы пошли к Нейтану, и она сказала, что я могу выбрать всё, что захочу.
Fuimos a Nathan's y dijo que podía comer lo que quisiera.
Вы все, конечно, теряете нанежду, но я день и ночь сижу и держу её за руку и в один прекрасный миг она приходит в себя она растеряна и напугана, а я наклоняюсь и шепчу ей на ушко : я твой муж.
Por supuesto vosotros os rendís pero yo no, estoy allí noche tras noche y la sujeto la mano hasta que se despierta asustada y confusa y yo estoy ahí. Y me inclino y la susurro, soy tu marido.
Она все еще здесь.
Sigue aquí.
А бывшая жена Рафаэля, Петра намеренно оплодотворила себя его спермой, потому что она всё еще любит Рафаэля, и они становятся всё ближе.
Oh. Y la ex esposa de Rafael Petra inseminadas intencionadamente a sí misma, porque ella todavía ama a Rafael, y han sido cada vez más cerca.
Уверен, что увидев все факты, она поймет ситуацию.
Estoy seguro de que entenderá la situación cuando se presenta con hechos.
-... когда я делаю ей причёску... и она видит, что мы - всего лишь две девушки, делающие всё, что в наших силах.
- cuando la estoy peinando... y ve que somos dos muchachas tratando de hacer lo mejor que podamos.
Теперь она привыкла к титулу королевы. Я замечаю, что она пренебрегает мной всё больше и больше.
Ahora que se ha establecido como reina, encuentro que me ignora cada vez más.
Как бы я хотел сейчас дать ей все те сладости, которые она хотела.
Ahora desearía haberle dado todos los marrón glacé que hubiera querido.
Нужно расположить рубашку так, чтобы она покрывала все края раны.
Quieres meter la camiseta adentro y por encima de los bordes del hoyo.
В один момент с ней всё в порядке, а в следующий - она выходит из себя на вызове.
Un segundo está bien, y al siguiente, está de repente gritando.
Она перепробовала всё, ничего не помогло.
Ha intentado todo, pero nada funcionó.
Я хочу испробовать всё, чтобы она прожила дольше.
Estoy buscando cualquier cosa para darle más tiempo.
Она всё ещё бежит.
Todavía sigue en marcha.
Я планировала скрывать это от родителей, пока я не найду новую работу, но пока дома всезнайка Алекс, придётся быть поосторожней, а то она всё узнает.
Mi plan era ocultárselo a mis padres hasta conseguir un trabajo nuevo, pero con la sabelotodo de Alex en casa, tenía que tener más cuidado, o se daría cuenta.
В ноутбуке у Алекс есть все домашние работы, которые она когда-либо делала в школе.
El ordenador de Alex tiene absolutamente todos los deberes que tuvo que hacer en el instituto.
Мне она всё равно не нужна.
De todas maneras, no lo necesito.
Это она... устроила всё это?
Ella fué la que-que... tramó todo esto?
Всё, чего она хотела.
Era todo lo que ella quería.
Все равно она ему не дала или солгала, что у нее его нет, и теперь он рвет и мечет. И какой у него новый план побега?
No se lo dio o tan siquiera mintió acerca de haberlo tenido y ahora está en apuros. ¿ Así que cuál es su nuevo plan para escapar?
О, ладно, все выглядите занятыми и.. и стойте рядом со мной потому что она взбесится и попытается накинуться на меня
De acuerdo, todos parezcan ocupados, y no se alejen en caso de que esté enojada conmigo y me quiera atacar.
Она, должно быть, вложила все деньги в это место.
Es decir, ella tuvo que verter todo centavo que tenía, en este lugar.
- Она права. В Подземном мире все будет происходить, как задумано...
El Inframundo seguirá funcionando como tal...
- Да, но по моему опыту, если оглянуться на все эти проблемы и понять, какую из них ты никогда не документировал, о какой не делал записей и никому в ней не признавался... то это будет как раз она.
- Sí, pero en mi experiencia, Si usted piensa de nuevo a través de todos los temas y la figura que uno nunca guardó un archivo en, nunca tomó una nota sobre, nunca se admitió a cualquiera... ese es.
Мы думаем, она во главе всей этой операции.
Creémos que ella dirige toda la operación.
Потом она обзавелась этой маленькой привычкой, которая переросла в большую. В конце концов всё настолько вышло из-под контроля, что я сказала ей выбирать.
Entonces ella cogió un pequeño hábito, que se convirtió en un gran hábito... eventualmente, perdió el control y le dije que tenía que elegir.
Да, ну... Между нами всё запутано, но... она тут ни при чём.
Sí, bueno... las cosas están enredadas entre nosotras, pero... ella no tiene nada que ver con eso.
И когда она придёт, ты просто отпустишь все проблемы.
Y cuando lo haga, dejaras ir tus preocupaciones.
И всё потому, что она знает, как для вас это важно.
Lo hizo porque sabe que esto era muy importante para usted.
Эмма сказала, что это доказательства по сюжету, но я знал все сюжеты, над которыми она работала, и это видео не имело к ним никакого отношения.
Dijo que eran sobre una historia, pero no tenían que ver con su trabajo.
Она поступила как все и взяла свою долю.
Se fue con la corriente. Se tomó su corte.
Полагаю, она все еще там.
Supongo que seguirá allí.
– Послушайте, это всё она...
- Mirad, es ella...
Она всё знает, она всё видит.
Ella sabe todo, ella ve todo.
Нет, посмотри как она ходит по моему дому, трётся обо всё.
Mira cómo camina por la casa regando su olor en todo.
Но, если она умрёт, все те, у кого есть такой-же шрам на груди, также умрут.
Pero si ella muere para siempre, todo el mundo con una cicatriz en su pecho muere también.
Рыцарство прислали сигнал, когда она сбежала я знаю, что она использует Кэролайн, чтобы заманить Стэфана поэтому я не был удивлен вещанием заложников но мне стало любопытно, когда полиция не смогла ответить я обнаружил, что ты внушил им, что это все было ложью
La Armería envió una alerta cuando escapó. Sabía que usaría a Caroline para tender una trapa a Stefan, así que no me sorprendió la emisión de rehenes. Pero creció la curiosidad cuando la policía no respondió.
Она - все, что есть у меня в этом мире, и я не позволю ей умереть!
¡ Ella es todo lo que tengo en este mundo, y no dejaré que muera!
Она читала мне их все время
Solía leérmelo a diario.
Я знаю, что всё ещё выгляжу как она, но я больше не чувствую себя как она. А что ты сейчас чувствуешь?
Sé que todavía me parezco a ella, pero ya no me siento como ella.
Я был сердит, и выплеснул всё на неё, но в действительности, она просто обо мне переживала.
Estaba enfadado y lo pagué con ella, pero realmente estaba preocupada por mí.
Мы все любили Эллен. Ей было всего 7, но она была настоящая Люсиль Болл.
Solo tenía 7 y era una verdadera Lucille Ball.
Она покупала все эти дорогущие и непрактичные вещи просто потому, что они дороже.
Ella estab conmprando todas esas cosas cara e inutiles solo porque son mas caras.
Но она всё ещё может развиться.
Pero aún podrías estar perdiendo algo de ese fluido.
Так что, она будет корить себя за то, что игнорировала все признаки.
Así es que se va a culpar porque ignoró las señales.