Она кое traducir español
900 traducción paralela
Юрий, когда они уезжали в Москву, она кое-что оставила.
Yuri, cuando se marcharon a Moscú ella dejó algo aquí.
- Она кое-что искала.
- Estaba buscando algo.
Это не то чтобы секрет, но однажды она кое-кого убила.
Te lo puedo contar, porque no es ningún secreto. La verdad es que mi madre mató a una persona.
Боюсь, что так, Фил... но кое-что она не должна была делать.
Me temo que sí, Phil, pero hay algo que no haría nunca.
Она узнала кое-что... о моей сделке с Национальным еженедельником.
Descubrió algo sobre... Relacionado con la National Weekly. Compré la National Weekly.
Она мне кое-что напоминает.
Se me ocurre una idea.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Recuerdo que en ese momento dijo algo que me resultó muy peculiar.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Si, cuando la encontremos, ella sigue sin querer abandonarlo, bueno, tenemos recursos para solucionarlo.
Она думает, что может без этого, а потом, в один прекрасный день кое-что случается... и она осознает, что без этого она уже не может.
Piensa que no lo es, y un día algo pasa... y descubre que lo es.
Она хочет вам кое-что отдать.
Tiene algo que quiere devolverle.
Уж она-то кое-что знает о нем.
- Ella tiene que saberlo.
Дэн, там пожилая дама, она говорит, что может кое-что рассказать по делу Декстер.
Una vieja pretende haber resuelto el caso Dexter.
Она не позволит себе никаких, "шуры-муры", которые могут испортить ей вечер в отличие от кое-кого.
No deja que una pequeña insignificancia le estropee la velada, igual que algunas personas que podría mencionar.
Она мне кое-что рассказала.
- Hemos hablado. - ¿ De mí?
Похоже, она обдумывала еще кое-что.
Deben enloquecerla otras cosas también.
Пока одним вечером она не сказала вам, что кое-что произошло.
Hasta que una noche te contó que algo había sucedido.
"Мы кое-что знаем Смайли, не так ли" сказала она.
"Smiley y yo guardamos un secreto, ¿ o no?", dijo ella.
Она получалась удачной, кое для кого!
fue muy afortunado... para alguien.
Ну, я думаю, она собирается кое-что стащить.
- Creo que intentará algo.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
Ha venido a recoger algunas pertenencias que guardaba en el sótano.
Она заставила меня вспомнить кое о чем...
Aunque sólo lo hubiera intentado.
Кое-что? Хотелось бы знать, почему она переезжает? Как будто не знаете?
Sí, me gustaría saber por qué, por qué se va.
Гвидо, ты знаешь, что она приготовила для тебя кое-что вкусненькое?
Guido... Te he cocinado toda la mañana algo que te gusta.
О, я нашёл маленькую ленту возле скелета и она, э, могла бы подсказать нам кое-что.
¡ Oh, he encontrado una cinta pequeña al lado de un esqueleto de y, eh, podría ser interesante escucharla.
Она говорила кое-что еще, в чем не было никакого смысла.
Redjac, Beratis y Kesla. Dijo algo más, unas palabras sin ningún sentido. Sí.
Но перед этим я скажу несколько слов. Ни одну из дурных привычек, завезённых в Японию иноземцами по окончании войны, она ни в коей мере не переняла.
Una mujer auténticamente japonesa, pura y cándida que no se ha dejado influir por costumbres extranjeras.
Она оставила кое-что тебе.
Hasta te dejó la cena.
Она все еще на кое-что способна, когда вставную челюсть вынимает.
Aún obtiene algunos puntos cuando se quita la dentadura.
Она хотела бы кое-что посмотреть.
- Ella desea ver alguna cosas.
Мне нужно передать ей кое-что от Стефано. Она здесь или наверху?
¿ Está aquí o arriba?
Она не врёт только если привирает кое-где.
No le importa, mientras esté acostada con alguien.
Сегодня днём вы все увидели кое-что из того, что она приготовила на будущий сезон.
Esta tarde vieron algunas cosas que está preparando para la nueva temporada.
Но она сказала, что это было Кое-что, что она помнила от музея.
Nos acaba de decir que lo recuerda del museo.
Спорю, что она положила ещё кое-что на него.
Seguro que fue lo único que vio.
Она всю жизнь со мной, она хотела попросить вас кое о чем.
Trabaja conmigo desde siempre. Quiere preguntarle algo.
Я уверен, она выплачивает вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы.
Ma Mayfield le pagará una buena suma por mantener los ojos cerrados.
У Берил есть кое-какая мебель, которой она дорожит.
Beryl tiene algunos muebles de los que está encariñada.
Она не очень распространялась, но я кое-что поняла.
No me cuenta mucho, pero sé un poco.
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Sabéis que es poco locuaz y capaz de más de una argucia.
-... есть кое-что, где она, боюсь...
-... hay uno donde me temo -
Она сказала, что отдала тебе кое-что, и ты хранишь это для меня.
Ella te entrego una cosa para guardarla para mí.
Похоже на то, что Гоз предпринял кое-какие действия... -... над моей бедующей подружкой. - Кто она?
Goozy ha hecho sus movimientos en mi futura novia.
Кроме того, я думаю, что она пойдет кое с кем другим.
Además, creo que prefiere ir con otro.
я хочу кое-что рассказать о разнице между американскими городами и европейскими... но я забыл, в чём она... у меня это записано где-то дома..
Tengo algo que decir sobre la diferencia entre las ciudades americanas y europeas... pero olvidé que es. Yo lo tengo anotado en casa en algún lugar.
Она делает кое-какие покупки.
Está haciendo unas compras.
Если бы эта стена могла говорить, она бы рассказала нам кое-что.
Tengo la seguridad de que si esa pared pudiese hablar nos diría algo.
Она мне кое-что напоминает.
Me recuerda a algo.
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie hizo algo malo, ya hablamos de eso, y ella comprende...
Она даже пыталась научить меня кое-каким фокусам в постели. Веришь ли?
Incluso quiso enseñarme las artes amatorias. ¿ No es increíble?
Но кое-что из того, что она сказала, запало мне в душу.
Aunque dijo algo que se me quedó grabado.
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила. Большой секрет!
En fin, ella me llamó esta mañana con un dato altamente confidencial.
кое о чем 26
кое что 31
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
кое что 31
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она какая 53
она как 187
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она крепкая 19
она кричала 61
она какая 53
она как 187
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42