Они позвонили traducir español
326 traducción paralela
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
¡ Nos han llamado y me han dado un susto de muerte!
Должен был прийти в 6 утра и не пришел. А они позвонили и сказали, что не придет.
Tenía que haber estado aquí a las 6 : 00 esta mañana... pero me llamaron y me dijeron que no vendrá.
Для меня было шоком, когда они позвонили.
Fue algo terrible cuando ellos telefonearon
Вуайерист позвонил в полицию, они позвонили мне.
El vouyer llamó a la policía y la policía me llamó a mi.
- Они позвонили и попросили.
- Llamaron y se la di.
У этих людей проблемы с головой, первым, к кому они позвонили, был какой-то полосатый стряпчий.
Cuando tienen un problemita, llaman a uno de estos leguleyos de traje.
Ну, кто-то должен информировать таблоиды... и они позвонили Вам, надеясь попасть на первую страницу.
Tal vez se enteró la prensa amarilla y los llamaron pensando que conseguirían la primicia.
огда они позвонили и предложили должность преподавател € в юридическом колледже... елл € я дал им пон € ть, что твое восстановление в университете будет иметь решающее значение при прин € тии решени €
Cuando me llamaron y me ofrecieron un puesto de profesor en la Facultad de Leyes de Yale dejé bien claro que era crucial que te aceptaran como alumna.
Они позвонили из аэропорта.
Llamaron del aeropuerto.
Они позвонили, и мы без проблем прошли.
Después de una llamada, al fin pudimos ir.
Не понимаю, зачем они позвонили.
No sé por qué me llamaron.
Если бы они позвонили раньше, мы бы успели подготовить для них вечеринку.
Si hubieran avisado, habríamos organizado una fiesta.
тода они позвонили папе чтобы он меня забрал.
Y después llamaron a mi papá. para que me recogiera...
Они позвонили мне час назад из Нетании.
Me llamaron hace una hora de Natanya.
- Они позвонили ему в Новую Шотландию?
- ¿ Lo llamaron hasta Nueva Escocia?
Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать : " Хорошо, что здесь происходит?
Llamaron y dijeron que, con la decisión de Jason de dejar el grupo, Metallica necesitaba analizar lo que sucedía entre ellos, por haberse deteriorado las relaciones entre ellos.
- Они позвонили мне.
- Me han llamado.
На следующий день они позвонили и сказали что у нашего сына талант.
Al día siguiente llamaron Dijeron que nuestro hijo era un prodigio
Да, да, они позвонили мне.
Si, Si. Me han avisado.
Когда ты поранил голову в бассейне, они позвонили другим родителям. Те сказали своим детям, а те сказали своим друзьям, и готово, ты знаменит.
Cuando te heriste la cabeza en la piscina, ellos se lo dijeron a los otros padres a los niños, a sus amigos, y ahora eres famoso.
Я просил людей из газеты, что бы они позвонили.
Le pedí a la gente del periódico que llamara.
А они позвонили Симоне и Бьянке, и Деборе.
Y ellos llamaron a Simon y a Bianca y Debora...
Если они позвонили, может, и мы можем?
Si ellos pueden llamarnos, tal vez podamos llamar también.
- Они ушли, как только позвонили.
En ninguna. Se marcharon en cuanto telefonearon.
Мы позвонили туда, но они ничего не знают.
Llamamos al hospital y no sabían nada de la consulta.
Я приехал сразу же после того, как они мне позвонили.
Fui en cuanto llamaron.
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Seguro que le llamaron para que fuera a casa a robar algo de Hutch.
Они не позвонили в ветлечебницу, когда Гри-Гри стало плохо.
No llamaron al veterinario por Gris-Gris.
Ты говоришь - они позвонили?
Llamaron?
- Они позвонили.
Estoy adentro.
Когда они так вдруг позвонили, я знал.
- Sabía que era raro.
И я сидел у себя в квартире, час за часом а они даже не позвонили.
Y me senté ahí, hora tras hora sin esperar más que una llamada.
Они уже позвонили в полицию?
¿ Ya llamaron a la policía?
Они кое-кого отменили и сразу же позвонили мне.
¿ Quién es Reilly? George comía langostinos en una reunión y el sujeto le dijo :
Может быть, они уже позвонили.
Tal vez ya lo hayan hecho.
Они нам только сейчас позвонили.
Me llamaron solo ahora.
Тоби, если бы была реальная опасность, они бы позвонили президенту.
Si hubiera pasado algo malo, habrían avisado al presidente.
Я гарантирую, что они уже позвонили в Ассошиэйтед пресс.
Carol dame los telegramas.
Они, кстати, сами позвонили.
¿ Sabes por qué lo reprimieron, Matt?
Позвонили из ювелирной Розенберга – они не могут найти наши обручальные кольца.
La Joyería Rosenberg llamó. No encuentran nuestras alianzas.
Когда в ФБР осознали потенциал этой юной леди они мне позвонили.
Cuando el FBI se dio cuenta del potencial de esta joven me llamaron a mí.
К тому же, если бы ты был нужен, они бы позвонили.
Además, si te necesitan, te llamarán.
То есть, они упомянули об этом, когда позвонили и пригласили нас на обед.
Es decir, sí mencionaron algo, cuando llamaron para invitarnos a comer.
Я сказал, что они мне позвонили. Не более того.
- Sólo digo que me llamaron.
Мои родители позвонили, они приезжают в Лондон на выходные, приглашают нас на ужин.
Eran mis padres al teléfono. Vienen a Londres por el fin de semana y quieren que salgamos.
Брай, только что позвонили от "Смазки Денди" - они наши.
¿ Bri? Lubricantes Dandy acaba de llamar. Los tenemos.
- Мне позвонили из офиса Коринн и сказали что они нашли ее адрес. - Почему ты пришел туда, Лекс?
¿ Por qué fuiste allí, Lex?
Они просто позвонили мне сегодня и сказали, что я получил работу.
Hoy me llamaron y me dijeron que el trabajo era mío.
То, что они не оставили записку, не позвонили, ничего не сказали.
No dejaron una nota. Ni llamaron ni nada.
Они пооглядывались около получаса, потом позвонили в 911.
Lo buscaron por alrededor de 30 minutos, y llamaron al 911.
Мы позвонили в совет ветеранов, они очень о вас беспокоятся.
Hemos llamado a la Residencia Wasserman, están muy preocupados por usted
они позвонили мне 24
позвонили 24
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
позвонили 24
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271