Освободите traducir español
935 traducción paralela
Освободите участок, служащие бастуют.
Puede irse en un taxi.
Освободите все линии.
Liberen todas las líneas.
Освободите, чтобы смогли протереть!
¡ Sacad todo lo que sea brilante!
А теперь освободите меня.
Quítame estas cosas, ¿ sí?
- Так, освободите.
- Suéltalo.
Будьте добры, освободите мне местечко.
Si tiene la gentileza de dejarme un poco de espacio.
- Освободите его.
- Desátenlo..
- Освободите эту безумную женщину.
- Suelten a esta loca.
- Да, пожалуйста, освободите меня.
- Sí, por favor, sácamelo.
Садитесь куда хотите, освободите ему стол!
Déjenle sitio en su mesa.
Освободите парня.
Liberen al chico.
Если она расскажет план, вы освободите Бернхардта?
Sile cuenta el plan, soltará a Bernhardt, ¿ verdad?
Тогда Верховный суд сказал "Освободите этого человека." Не было надлежащей законной процедуры.
Lo dejaron en libertad por defecto de forma.
Освободите одну сторону, пожалуйста. - Шеф сказал -
Échense a un lado, por favor.
Освободите ей грудную клетку...
Ábrale el escote para que respire mejor.
Освободите дорогу.
Apartaos.
Освободите принцессу и верните её её народу.
Suelta a la princesa... y llévala de vuelta a su aldea.
А теперь... освободите Оцеолу!
Y ahora esto : suelte a Osceola.
Освободите ворота.
¡ Marchaos!
Освободите им дорогу!
Dejad paso!
Освободите мне дорогу!
¡ Despejen, señores!
Даст Бог, через несколько дней вы будете в объятьях вашего отца. И вы его освободите.
Ya verás, si Dios quiere dentro de unos días estarás en brazos de tu padre y le darás la libertad.
Освободите своими руками.
Una libertad forjada con tus manos.
Ну же, освободите линию! Это чрезвычайно важно!
Libere la línea, es una emergencia.
Освободите мулов.
Soltad a las mulas.
Вы и так уже много сказали. Освободите себя от остального.
Le felicito, Señoría.
Последний раз прошу, освободите купе!
Por última vez, ¿ hace usted el favor de salir de aquí?
Освободите их!
Dicen que están todos arriba.
Освободите проход.
Vamos a apartarnos de aquí.
Освободите свиней
Deja salir a los cerdos.
Освободите путь!
¡ Despejen las vías!
Освободите дорогу!
- ¡ Muévete! - ¡ Alto!
Освободите дорогу для карет.
¡ Si digo que se den la vuelta deben darse la vuelta!
Голос бессмысленной иронии, страха культуры, освободите себя!
Voces del humor negro del miedo a la cultura
Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Comisario Juve... desáteme... ¡ Rápido!
Освободите-ка мне место.
- Entonces déjeme el sitio.
- Освободите помещение!
Llévela afuera.
Освободите дорогу этому грузовику!
Dejen pasar ese camión.
Освободите дорогу!
¡ Abran paso!
Освободите место, пожалуйста.
Elbow Room, por favor.
Освободите девушку!
Libera esa chica!
Освободите девушку.
Ahora, libera esa chica.
Освободите место для парада!
¡ Hagan lugar para el desfile!
Вы освободите пленников.
Liberarán a sus prisioneros.
Вы освободите нас?
Nos liberará?
О, освободите меня, идиот. Вы позволили ему сбежать!
Un bonito espectáculo, abogado. ¿ Y qué podría curar esto - el baile de San Vito?
Освободите меня!
¡ Sácame esto!
Освободите его!
¡ Sáquenme de aquí!
Освободите проход!
¡ Despejen el pasillo!
- Освободите дорогу!
- Tenemos que pasar.
Я требую расследования! Освободите помещение!
¡ Que evacuen la sala!