Осел traducir español
915 traducción paralela
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его.
Los movimientos desordenados que hacía para defenderse causaron la caída de otras colmenas y emjambres de abejas se precipitaron sobre él.
Через час осел был мертв.
Una hora después, estaba muerto.
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале". "Вчера он похитил Джеймса Фрейзера - известного адвоката и повесу".
Sullivan regresó al barrio de su infancia luego de ser liberado y a los pocos días secuestró a James Frazier, prominente abogado y conquistador.
- И осел.
- Y la mula.
- Осел - во всем осел.
Las cosas son como son y ya está.
Я осел на месте.
Ahora mi vida es estable.
Это все тот же осел?
Oye, ¿ no es ésa todavía la misma burra vieja la que tenéis ahí?
Нет, осел.
- ¡ No, la burra, idiota!
Осел заболел?
- ¿ El burro está enfermo?
Да, раз осел заболел...
- Oh... como el burro está malo...
- Здесь есть осел?
¿ Hay burros aquí?
Она выпрыгнет в окно. Она упрямая, как осел.
Saltaría por la ventana, es terca como una mula.
Знавал я одного парня, который чуял золото, как осел воду.
Lo creáis o no, conocí a uno... que olía el oro como un asno el agua.
Вы тупее, чем самый тупой осел!
Sois más burros que el que más.
Я не такой осел.
No soy tan tonto.
Я подумал, как глупо поступил этот старый осел.
Estaba pensando la idiotez que hizo ese viejo mastuerzo...
Ладно, для таких олухов как ты : возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом.
Bien, para aclarárselo a un lelo como tú, cogemos sus cosas, nos vamos al norte y dejamos al mastuerzo sin blanca.
- Пошел вон, осел.
- Anda, vete, pesado.
Если я осел, то вы мой брат! Давайте, просыпайтесь!
Pues si yo soy un pesado, tú eres mi hermano. ¡ Vamos!
Но Лео все нипочем. Упрямый, как осел.
Pero Leo es más terco que una mula.
- Только вот тут что-то осел.
- Sólo que no puedo dejar a mis amigos.
Потому что осел, у которого сзади плеть, а впереди морковка, бежит вперед, а не назад.
Por la misma razón que un burro va detrás de la zanahoria.
Старбак, жалкий осел.
Starbuck, será bruto.
– Кто бы ни был, ты, осел.
- Quienquiera que lo hizo, cretino.
Но они играют, осел ты!
¡ Pero la tocaron, so burro!
Я вел себя как осел.
Actué como un idiota.
Старый осел!
¡ Basura!
Милый старый осел!
¡ Dios mío!
Ты упрямый осел! Ты ничтожество!
Te has dejado engañar como un vulgar principiante.
Глупый осел!
¡ Pedazo de burro!
И самый большой осел. Какое портретное сходство!
- También es un patán.
- Разуй глаза осел!
- ¡ Abre los ojos otra vez, cretino!
Этот осел Уолш не только свой корабль раздолбал, но, спасая...
Ese torpe de Walsh no sólo dañó su nave para salvar su pellejo...
Честь возглавить эту атаку предоставляется Вам, сир осёл.
El honor de conducir el ataque será tuyo, Sir Burro. ¡ Adelante!
Тупой кровожадный осёл!
¡ Maldito burro estúpido!
Трусливый осёл.
Estúpido tembloroso.
Тупой осёл.
Ese cretino.
Конечно, это "Моисей и его осёл".
- Lo llaman "La marcha de los húsares". - Mentira.
Мне не понравилось. Так уж вышло, мой религиозный друг, что "Моисей и его осёл", это моя любимая мелодия! Я знаю каждую ноту!
Resulta, amigo bovino... que "La marcha de los húsares" es mi pieza musical preferida.
Теперь я возненавижу мелодию "Моисей и его осёл"!
De ahora en adelante, voy a odiar "La marcha de los húsares".
Вот же упрямый осёл!
Si vamos a la izquierda, llegamos por la otra carretera, pero si... Terco cretino.
Ей-богу, он осёл, каких на свете мало ; я готов сказать ему это в лицо.
Es un asno como no hay otro, se lo probaré en sus barbas.
Если неприятель осёл, дурак и болтливый хвастун, так разве мы должны тоже быть — как бы это сказать — ослами, дураками и хвастунами?
Si el enemigo es un asno, un idiota y un petimetre charlatán, ¿ debemos ser nosotros asnos, idiotas y petimetres charlatanes?
- Я покажу ему. Напыщенный осёл.
Voy a darle una lección a ese pedante.
Глупый осёл.
- Conduzca Ud.
Осёл!
¡ Estúpido!
Упрям, как осёл!
Terco como una mula.
Ладно, я - курьер. Но вы - просто осёл.
" Quizás sea un mensajero, pero tu eres un verdadero imbécil.
Тот старый осел?
- Aparece en su testamento.
- Глупый ты осёл!
- ¡ Gilipollas!
- Ну, осёл!
- ¡ Vamos, burro!