English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Оскорблённым

Оскорблённым traducir español

32 traducción paralela
... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Deshonrado no era solo yo. Deshonrado no era sólo yo, sino todos, toda la casa Cefalu.
Почему я чувствовал себя оскорблённым?
¿ Por qué me sentía tan herido? No fume, por favor.
Я цитировал Джерри. С чего бы мне быть оскорблённым? Я никогда не оскорбляюсь.
Sólo cité a Jerry. ¿ Por qué habría de sentirme insultado?
Ваш сын считает себя оскорблённым, так что первым стрелять будет он.
Su hijo se considera el ofendido, y así tendrá el privilegio de disparar primero.
Но... я почувствовал себя глубоко оскорблённым, тем, что вы сказали.
Me sentí muy ofendido por lo que dijo.
Оскорблённым? Нет.
¿ Ofendido?
Я чувствую... себя оскорблённым, потому что Арчи организовал праздник, пригласив всех, кроме меня. Очень хорошо, Фрэнк. Я могу... заново начать?
-... dolido porque Archie dio una fiesta e invitó a todo el mundo, menos a mí
Он чувствовал себя оскорблённым..
Se sentía ofendido...
Я уверен она уже начала думать что, если мы сложим симптомы вместе с оскорблённым бывшим мужем, с тем фактом, что она только что поела, открытой дверью...
Estoy seguro que ella ya está empezando a pensar como, si ponemos todos los síntomas juntos más el ex abusivo, el hecho de que ella había comido. La puerta abierta...
Делаешь всё, что можно, стараясь сохранить порядочность и в итоге остаёшься оскорблённым и одиноким.
Una hace todo lo que puede para evitar la mezquindad y acaba Humillada y completamente sola.
По правде говоря, я чувствую себя оскорблённым.
Honestamente, me siento violado.
Чувствуешь себя оскорблённым, хотя один факт моего появления здесь говорит об обратном.
Sientes que no se te respeta, pero el hecho de que esté viniendo aquí es la prueba de que la verdad es lo contrario.
Чувствуешь себя оскорблённым.
Uno se siente violado.
"Я дам приют голодным, оскорблённым. Пришлите мне отверженных судьбой".
"Dame a tus cansados, a tus pobres, a tus masas oprimidas".
Я не знаю, чувствовать себя польщенным или оскорбленным.
No sé si sentirme halagado o insultado.
- Он выглядел униженным и оскорбленным.
- ¡ Y se fingió insultado y dolido!
Думаете, я почувствовал себя оскорбленным?
¿ Cree que me insulta?
Должен сказать, я чувствую себя несколько оскорбленным, будучи не включенным в столь прославленную группу.
Me ofende no pertenecer a un grupo tan selecto.
Он любит своего брата, и выглядит таким оскорбленным. Ты видела их, когда они сегодня уходили?
No se han dicho una palabra!
У меня сейчас нет времени разбираться с еще одним оскорбленным эго.
Ok, mira, no puedo entrar en conversación sobre el ego gigantesco ahora.
Я чувствовал себя оскорбленным.
Me sentí abusado.
Я почувствовал себя оскорбленным.
Me sentí violado.
Знаю, что ты ощущаешь зость и чувствуешь себя оскорбленным.
Sé lo enfadado y humillado que te debes sentir.
Я чувствую себя оскорбленным.
Violado es lo menos que me siento.
- Не надо... Но думаю сейчас уже никто не будет оскорбленным, если только у них нет проблем с кентавром, у которого современная стрижка.
Pero creo que nadie podría sentirse ofendido a menos que, por supuesto, tengan un problema un centauro con un corte de pelo moderno.
¬ пору своим оскорбленным чувствам, " рой переправил большую часть своей пихоты в кафетерий.
Con sus sentimientos heridos, Troy redirige la mayor parte de su infantería hacia la Cafetería.
Могу отметить, что Фил чувствовал себя оскорбленным и преданным, поэтому я ответил.
Podría decir que Phil se sintió bastante herido y traicionado, así que respondí.
Сиди на попе смирно, и ты не будешь чувствовать себя оскорбленным.
Si te fueras de aquí, no te sentirías insultado.
Знаешь, трудновато быть оскорбленным человеком, который использует в своей прическе больше геля, чем некоторые женщины.
Es extraño ser insultado por alguien que usa más... productos en su pelo que la mayoría de las mujeres.
55.6 ) } ♫ { \ fnAdine Kirnberg \ fs48 } оскорбленным тобой. Тебе пора идти на сцену. Хорошо.
Tienes que subir al escenario ahora.
- Боже, я чувствую себя оскорбленным, Эммануэль.
Me siento tan violado, Emmanuelle.
Если бы ты у себя в церкви проповедовал против наркоторговли и отказал бы мне в причастии, я бы не чувствовал себя оскорбленным, потому что ты попросту выполнял бы свою работу, поэтому мне не пришлось бы использовать против тебя насилие.
Si hubieras rezado en tu iglesia contra los narcos y te hubieras negado a darme la comunión, no sentiría falta de respeto, sino que simplemente habías estado haciendo tu trabajo y no me hubiera visto obligado a usar la violencia contra ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]