Останови меня traducir español
108 traducción paralela
Останови меня, если я повторюсь, но ты очень милый парень, мистер Филлипс.
Deténganme si soy reiterativa... pero eres muy buena persona, Sr. Phillips.
Останови меня, мама!
Agarrame mamá!
Останови меня, мама!
Detéme, mamá!
Останови меня!
Agarrame!
Останови меня прежде чем я сделаю из себя полностью ненормального.
Deténgame antes de que quede como un imbécil total.
- Останови меня, если я начну жевать пальцы.
- Deténme si me como los dedos.
Так что тебе терять? Останови меня!
Eso es correcto. ¿ Qué puedes perder entonces?
- Попробуй останови меня.
- Intenta detenerme.
- Останови меня, если я не прав.
Dime si me equivoco.
Останови меня, если вспомнишь.
Párame cuando te suene conocido.
- Попробуй останови меня.
Trate de detenerme.
Останови меня, если я тебя оскорбляю.
Párame si te ofendo.
- Давай, останови меня.
- Impídemelo.
Теория преступления. Останови меня, когда я ошибусь.
Te diré cuál es mi teoría, párame si no estás de acuerdo.
Останови меня, милочка.
Deténme, mariquita. Compórtate como un hombre.
Останови меня, я больше не могу сопротивляться!
- Detenme. Ya no puedo combatirlo.
Ладно. Останови меня, когда ты запутаешься.
Detenme cuando no entiendas.
А ты останови меня. Попробуй.
Si puedes detenerme sugiero que lo intentes.
Останови меня, если сможешь, придурок!
Detenme si puedes, idiota
- Попробуй и останови меня.
- No, no lo harás. - Intenta detenerme. ¡ Spike!
Знаешь, Дэвид, останови меня, когда захочешь.
Tú sabes, David, puedes pedirme que me detenga.
Останови меня!
Detenme.
Останови меня, когда увидишь то, что понравится.
Detenme cuando veas uno que te gusta. Bueno.
Ну так останови меня.
Bien, entonces detenme.
— Физически — останови меня.
- Físicamente.
Если я сделаю что-то бессмысленное, даже с твоей точки зрения — останови меня.
Si hago algo que no tenga sentido aún a ti. Detenme.
Останови меня, если у тебя случилась амнезия или ты истекал кровью в операционной.
Detenme ahora si tuviste amnesia o te desangrabas de muerte en urgencias.
Останови меня.
Detengan mi caída.
Останови меня, когда уловишь аналогию.
Detenme si has encontrado ya el patrón.
Останови меня, пожалуйста...
Párame, por favor.
— Вперед, останови меня.
Adelante, impídelo.
Останови меня!
¡ Detenme!
— Тогда останови меня.
- ¿ Entonces por qué no me detiene?
Останови меня, а то я так и буду... Так и буду продолжать.
Tienes que pararme porque voy a seguir voy a seguir haciéndolo.
Рози, милый, не кажется ли тебе все это нездоровым? Так останови же меня, будь добр
Oh Rosie dear, doncha think it's queer, so stop me if you please.
Жэрмэн, останови свою бормашину. Слышишь меня или нет?
Para ese motor.
Сейчас же останови машину и выпусти меня!
¡ Dios, detén el auto y déjame bajarme! ¡ Déjame salir!
Может, и так. Останови и выпусти меня!
¿ Quieres detenerte y dejarme bajar?
- Останови! Ты что-то от меня скрываешь.
¿ Me están escondiendo algo?
Очевидно, вариантов у меня - бесконечность, а решений - ноль. Сейчас же останови игру!
Obviamente, mis opciones son infinitas y mis soluciones nulas. ¡ Párelo!
- Останови, с меня хватит.
- Sólo detén el camión y me largo de acá.
- Останови свою чертову мельницу! - Выпусти меня!
Que salgamos volando de aquí.
Мой сын шантажирует меня, прошу, останови паршивца.
Mi hijo está intentando chantajearme. Y quiero que pares a ese pequeño HDP.
Останови меня, когда я снова так решу сделать!
¿ Cómo podré volver?
Паппу, он снова меня покинул, пожалуйста, останови его.
Pappu, el me dejo de nuevo, por favor detenlo.
Убей меня, и останови боль.
Mátame y haz que el dolor pare.
Ладно, хватит. - А ты меня останови.
Muy bien, recortala hazlo
Останови машину, ударь меня!
Golpea algo.
Останови войну за меня.
Detén una guerra por mí.
- Останови, мам, меня тошнит.
Tienes que detenerte, mamá. Voy a vomitar.
Хорошо, давайте посмотри на других людей там, кто пазади меня. Ладно, останови здесь.
Esta bien, miremos a la otra gente ahí, preferentemente detrás de mí.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107