Отклоняю traducir español
120 traducción paralela
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
Educadamente rehúso sentirme así.
А что это : с хоботом, но без зубов, весит 2000 фунтов и... Теперь я. Отклоняю.
Me toca. ¿ Qué tiene trompa y no tiene dientes, pesa 2000 libras y... lrrelevante.
Ввиду того, что обвинение не смогло представить иных доказательств, помимо косвенных улик я отклоняю прошение о смертной каре.
Debido al fracaso del estado en presentar pruebas más contundentes... no le condenaré a la pena de muerte.
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом.
Srta. Phelps, rechazaré todo por usted.
Я отклоняю это предложение.
Rechazo esa oferta.
-... отклоняю!
... rechazamos con vehemencia!
- Да, "отклоняю".
- Exacto ", "rechazar".
Отклоняю.
Denegado.
Протест отклоняю.
Denegada.
" В заключение, я отклоняю ваше последнее предложение.
" Y, en conclusión, rechazo su oferta final.
Я не отклоняю свой иск... моя семья тоже, и я бы хотел, чтобы мой сын Мейрдад выступал от нашего имени.
No retiro la demanda por mi parte ni por mi familia y me gustaría que mi hijo Mehrdad hablara en nuestro nombre.
Это замечание умозрительно я отклоняю его.
Eso es especulativo. Debe ser ignorada.
- Спасибо, Ваша честь. - Отклоняю.
- Gracias, Su Señoría.
Я отклоняю это принципиально.
No suelo hacer eso.
Жалобу отклоняю.
Moción denegada.
Отклоняю, можете продолжать.
Sobreseído. Veamos a dónde nos lleva esto.
- Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
- Negaré la solicitud de los demandantes.
- Отклоняю!
La acusación... - Denegado.
- Отклоняю.
- Denegado.
Нет, это я вас отклоняю!
¡ No, Ud. está fuera de orden!
- Отклоняю.
Su Señoría- -
Я отклоняю протест.
Que no conste en acta.
Я отклоняю ваше ходатайство.
Solicitud denegada.
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери.
Y voy a denegar la petición de que el menor sea mantenido bajo la custodia de su madre.
Я отклоняю обвинение и освобождаю из-под стражи мистера Вальдеса.
Se retiran los cargos y se procede a liberar al Sr. Valdez.
Я отклоняю ваше ходатайство о закрытии дела.
Estoy denegando su moción de desestimación.
- И я вновь отклоняю Ваш протест.
Debieron ser al menos cien de ellos,
"Потому что я отклоняю приглашения, в которых содержится ореховый пирог."
"Por que le dije que no a una invitacion" que incluia postre de nuez. "
Я отклоняю. Хорошо, хорошо В этом случае, как насчёт Курсвилда?
De acuerdo. ¿ Y el estadio Coors?
Я принимаю твое предположение ; я отклоняю твоё умозаключение.
Acepto tu premisa, rechazo tu conclusión.
Я решил, что мой долг преподать пивоваренному заводу урок, поэтому я отклоняю ваше прошение посадить миссис Арлесс в тюрьму.
He decidido que es mi deber darle a la fábrica de cerveza una lección, por consiguiente, rechazo su intento de encarcelar a Mrs Arless.
Что ж, я определённо отклоняю вас запрос на 300 тысяч долларов на покупку... бензина.
De acuerdo, estoy rechazando definitivamente su solicitud por U $ S 300.000 para comprar gasolina.
- на основании его несоответствия. - И я вновь отклоняю Ваш протест.
Y yo voy a renovar mi denegación a su protesta.
От лица защиты я отклоняю все представленные обвинения.
Por el lado de la defensa, rechazamos todas las acusaciones.
Знаешь что, Сью? Я вежливо отклоняю твое предложение.
Sabes una cosa, Sue rechazo amablemente tu ofrecimiento.
С сожалением, я отклоняю прошение.
Deniego la petición con pesar.
- Я их всех отклоняю.
- Gracias.
- Я их все отклоняю.
- Las rechazo todas.
Сразу могу сказать, что я отклоняю прошение о залоге.
Ya les puedo decir en este momento que voy a denegar la libertad bajo fianza.
И я с благодарностью отклоняю.
Y yo estoy... Con gratitud, rechazándola.
Я отклоняю приказ.
Derogo la orden.
Хорошо, а пока вы смотрите - я отклоняю.
Sí, bueno, mientras mira, denegada.
Отклоняю.
Revocada.
Но пока отклоняю.
Pero por ahora, denegado.
Я отклоняю ваше ходатайство, мистер Деккер.
Deniego su solicitud, Mr. Dekker.
Отклоняю!
Denegada.
- Отклоняю.
Sobreseído.
Отклоняю.
Se niega la moción.
Я отклоняю предложение.
Rechazo la oferta.
Отклоняю. Есть.
Ka-ching.
... но я отклоняю ваш протест.
Pero voy a desestimar su objeción.