Откуда ты все это знаешь traducir español
183 traducción paralela
Слушай, откуда ты все это знаешь?
Mira, ¿ cómo sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo conoces todas esas cosas?
Как бы там ни было, откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes tanto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabe todo eso?
- Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo has aprendido tanto?
Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Pero cómo sabes todas estas cosas?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabés todo eso?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ De dónde aprendiste eso?
Они планируют использовать единственный корабль в ангаре. Все остальные останутся здесь умирать. Откуда ты все это знаешь?
Se llevarán la única nave que hay en el hangar... y piensan dejar que los demás caigan.
Откуда ты все это знаешь?
¿ Simplemente averiguaste eso en algún lado?
Я тебе еще раз спрашиваю. Откуда ты все это знаешь?
Te lo preguntaré nuevamente.
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes tanto de esto?
- Откуда ты все это знаешь? 10 классов.
El segundo año, tuve una fase de ficción científica.
Кто ты и откуда ты все это знаешь?
Quien eres y como sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
Como sabes esto?
- Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo averiguaste esto?
- Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Y cómo sabes eso?
А откуда ты все это знаешь, про птиц, Клэр?
¿ Cómo sabes esto acerca de los pájaros, Claire?
А откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты все это знаешь?
¿ De dónde has sacado todo eso?
Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Como sabes todo esto?
- Откуда ты про меня все это знаешь?
- ¿ Cómo sabe lo que hago?
Откуда же ты все это знаешь, ты ведь даже ещё не читала?
¿ Cómo lo sabes, aún no la has leído?
Откуда ты это все знаешь?
- ¿ Cómo sabes?
Откуда ты это все знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
– Откуда ты всё это знаешь?
- ¿ Cómo sabes de esto?
Откуда ты это знаешь? - Всё это уже было,..
- ¿ Cómo sabes lo que haré?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes tanto de esto?
Откуда ты всё это знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes? Me lo dijo.
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo supiste eso?
- Откуда ты про все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes tanto de esto?
Откуда ты знаешь всё это дерьмо?
- ¿ Por qué sabes todo esto?
- Нет. Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todas estas cosas, hombre?
Блин, ты откуда все это про нас знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Я просто хотел удостовериться, что ты знаешь, откуда всё это.
Lo digo para asegurarme de que sabes de dónde viene el dinero.
- Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты всё это знаешь?
- Porque ya me lo ofrecieron.
Пара, две пары, три подряд, флэш, фуллхаус, стрейт-флешь, королевский флешь. - Откуда ты всё это знаешь?
Pareja, dobles parejas, trío, escalera, color, full, póquer, escalera de color, escalera real.
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты всё это знаешь?
Un amigo del Indio.
Я видел. Откуда ты это все знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты знаешь, что Бутх все это выполнит?
¿ Que les hace pensar que Booth va a distribuirlo?
возможно они решили исправить отношения вопрос, откуда ты всё это знаешь?
Al parecer tuvieron algo cuando ella estaba casada con el Dr. McDreamy. La pregunta es, ¿ cómo sabes todo eso?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes estas cosas?
- Откуда ты знаешь все это?
- ¿ Cómo sabes estas cosas?
Он убьет ее. Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo estás tan seguro?