English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Откуда ты об этом знаешь

Откуда ты об этом знаешь traducir español

113 traducción paralela
Согласно закону ты имеешь право хранить молчание, но откуда ты об этом знаешь?
No tienes por qué hablar según la ley de la posguerra, pero ¿ cómo lo sabías?
- Откуда ты об этом знаешь?
- ¿ Cómo sabe todo eso?
Откуда ты об этом знаешь? Развлекайтесь.
¿ Cómo mierda puedes saber eso?
Откуда ты об этом знаешь?
como sabe eso?
Откуда ты об этом знаешь?
- ¿ Cómo sabes eso?
Если Гарзу убили вчера, а расследование проводили ночью, откуда ты об этом знаешь?
Si este tipo, Garza, fue asesinado anoche y la investigación tomó lugar en el transcurso de la noche, ¿ cómo puedes saber todo sobre ella?
- Откуда ты об этом знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
– Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo lo sabes? Es espíritus lo saben todo.
Так... откуда ты об этом знаешь?
Vale, ¿ cómo sabes eso?
Шелдон, откуда ты об этом знаешь?
- ¿ Sheldon, como sabes eso?
Видишь ли, если ты это сделаешь, мне придется рассказать ей, откуда ты об этом знаешь.
Mira, si lo hicieras, entonces tendría que contarle cómo lo sabes, obviamente.
И откуда ты об этом знаешь?
Y como sabes tu acerca de eso?
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo sabías eso?
Ќе знаю, откуда ты об этом знаешь, но да, и он морской пехотинец, так что ты не хочешь с ним встретитьс €.
No sé cómo sabes eso pero sí, y él es un Marino, así que no te quieres encontrar con él.
Можно спросить, откуда ты об этом знаешь?
¿ Puedo preguntar cómo sabes eso?
Так, а откуда ты знаешь об этом?
¿ Y cómo lo sabes tú?
Откуда ты знаешь об этом?
¿ Cómo te has enterado?
Откуда ты знаешь об этом?
Es otra cosa. ¿ Y cómo lo sabes?
- Откуда ты знаешь об этом? Ты...
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo has sabido eso?
И откуда ты знаешь так много об этом?
¿ Por qué sabes tanto sobre esto?
Тесс, ты не знаешь ни хрена об этом бизнесе, хочешь знать, откуда я знаю?
Tez, no sabes una mierda de este negocio. ¿ Quieres saber cómo lo sé?
Откуда ты знаешь об этом?
¿ Cómo sabe todo esto? ¿ De Wolsey?
А ты знаешь об этом откуда?
Y lo sabes porque...
А теперь расскажи, откуда ты знаешь столько об этом мире?
Dime, ¿ cómo es posible que sepas tanto de este mundo?
Откуда ты об этом столько знаешь, малыш Дэнни?
¿ Y cómo es que sabes tanto sobre esto, muchachito?
— А откуда ты об этом знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
- А ты откуда об этом знаешь?
- ¿ Cómo lo sabe?
Откуда ты знаешь, что Бен об этом думает?
¿ Cómo sabes que está pensando Ben?
Слушай... Откуда ты столько об этом знаешь?
¿ Cómo sabes tanto de esto?
А ты откуда об этом знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты знаешь об этом, Свитс?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты знаешь, что тренер узнала об этом?
¿ Cómo sabes que la entrenadora lo sabe?
Откуда ты знаешь, если вы даже не говорили об этом?
¿ Cómo sabes que te amaba si nunca hablaron del tema?
А ты откуда об этом знаешь?
¿ Y cómo sabes eso?
Откуда ты столько знаешь об этом?
¿ Cómo sabes tanto de esto?
Откуда ты знаешь об этом?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты знаешь об этом?
¿ Dónde escuchaste eso?
Но если прошла тысяча лет, ты-то откуда об этом знаешь?
Si han pasado miles de años, ¿ cómo Io sabes?
Откуда ты столько знаешь об этом деле?
¿ Cómo puedes saber tanto sobre este caso?
А ты об этом откуда знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты столько знаешь об этом? ..
¿ Cómo sabes tanto de eso?
Откуда ты вообще об этом знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
И откуда ты знаешь об этом месте?
¿ Y cómo conoces este sitio?
- ты знаешь, DNR. - Откуда тебе известно об этом?
- ¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты столько знаешЬ об этом месте?
¿ Cómo sabes tanto acerca de este lugar?
Уилсон, откуда ты знаешь об этом?
Wilson, ¿ cómo sabes eso?
Откуда ты так много об этом знаешь?
¿ Cómo sabes tanto sobre esto? - Oz.
Откуда ты знаешь об этом месте?
¿ Cómo es que conoces de éste lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]