Отменяется traducir español
808 traducción paralela
Сегодня все отменяется.
Cancelamos hoy.
Пять минусов за месяц, и твоя поездка домой отменяется
Y si en cuatro semanas tienes más de cinco faltas, te quedas sin salida.
Это секрет, но мне угрожал этот Арсен Люпен, и Шамерас настоял, чтобы поехать меня защищать. Значит, моя маленькая экскурсия отменяется.
Es un secreto, pero he sido amenazado por Arsene Lupin, y Charmerace insiste en venir conmigo para protegerme, así que la pequeña excursión tendrá que suspenderse.
Сделка отменяется.
Yo me iré. Todo acabó.
- Дживс, путешествие отменяется!
- Se cancela el viaje. - ¿ Cómo dice, señor?
Сделка отменяется.
No hay trato.
- Скажи, из-за тебя всё отменяется.
Diles que por ti la fiesta acabó.
Нефтяная сделка отменяется.
Lo del petróleo está anulado.
Нефтяная сделка отменяется?
¿ Anulado?
- Тогда всё отменяется.
Olvídelo entonces.
- И судьи тоже! Его лицензия отменяется и его мотель арестован.
Su licencia queda anulada y su motel clausurado.
Отныне старинный обычай падать на колени отменяется.
Desde este momento, la ancestral costumbre nacional de postrarse en el suelo queda abolida.
Колорадо отменяется.
No iremos a Colorado.
Мсье Муанэ, ваше наказание отменяется, временно.
¡ Sr. Moinet! Le levanto el castigo... Temporalmente.
Стрельба по цели отменяется, встать в круг для получения новых инструкций.
Evite el objetivo hasta nuevo aviso.
- Да, у меня представление. - Оно отменяется.
No, tengo que ir a esa función.
- Тогда всё отменяется?
- ¿ Lo abandonamos?
- Нет, не отменяется!
- Claro que no.
Ты чуть всё не испортил. Пришло сообщение, что все отменяется.
Acabamos de saber que el cuartel general ha dado contraorden.
Вот видишь, мои путешествия, Таити, Венеция всё отменяется.
Ya ves, mi maravilloso viaje a Tahití o Venecia se acabó.
- Наказание Поутассо отменяется.
Revocación del castigo a Pautasso.
Милая, если вы говорите только по французски, сделка отменяется
Cielo, si solo hablas francés, no hay trato.
Репетиция отменяется.
Hay que posponerlo.
Веселье отменяется, адью.
Muy divertido...
Но раз я думаю, то приказываю, что сейчас патрулирование отменяется.
Pero como yo pienso, ordeno que no habrá patrulla ahora.
Учитывая историческое значение капитана Пайка в освоении космического пространства, запрет на какой-либо контакт с планетой Талос-IV отменяется ради этого случая.
Por la importancia histórica del Cap. Pike en exploración espacial la Orden General 7, que prohíbe contacto con Talos IV se suspende en esta ocasión.
Обед отменяется.
No puede ser. ¿ Quién la firma?
Отряд охраны отменяется, ждите указаний.
- Esperen a nuevas órdenes.
Команда отменяется!
Contraorden!
- Звонок отменяется.
- No estaba llamando a nadie....
- Сегодня завтрак у нас отменяется!
Hoy no habrá desayuno en el Círculo Infantil.
Значит, поездка отменяется? Что?
- Entonces anulamos la salida.
Это Даврос. Это Даврос. Мой последний приказ отменяется.
Aquí Davros, aquí Davros, mi última orden está cancelada, repito, cancelada.
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников?
¿ Quieres explicar a tus iguales que tu acceso al trono no puede celebrarse... a causa de un levantamiento pagano?
Посещение детской палаты отменяется.
Su visita a la sala de niños ha sido cancelada.
Предыдущий приказ относительно Доктора и его спутницы отменяется.
Las órdenes anteriores sobre el Doctor y su compañera se han cancelado.
Скажите всем, что совещание в 14 часов отменяется, ч меня заседание в Моссовете.
Irina, diga a todos, que a las 2 p.m. No va a haber reunión, tengo una sesión en el Soviet de Moscú.
Вам ребята, должно быть предельно ясно, там не должно быть ничего, даже микроба, или шоу отменяется.
¡ Un simple microbio lo echaría a perder todo! Vayan a ver.
Эмбарго отменяется.
Levantar embargo.
Операция отменяется, уходите!
Cancela. Elévate.
Концерт отменяется.
El concierto. Se canceló el concierto.
Я пришёл сказать, что наша сделка отменяется.
Vine a verte, a decirte que el trato ya ha sido saldado.
Праздник отменяется, надо идти.
Ya no se alegrará porque nos vamos.
- Отменяется.
- Olvídate.
- Что отменяется?
Los han pedido.
Пари отменяется.
La apuesta se cancela.
Пётр Александрович, ваша операция отменяется.
Como el resto de las operaciones.
Спаньё на полатях отменяется.
Daría Petrovna le regaló un espanto, así como esos botines ¿ Qué son esas inepcias centelleantes?
Сделка отменяется?
¿ Se canceló todo el trato?
- Базар отменяется?
- ¿ Se canceló la quermese?
Ла Рошель отменяется.
Nos han dado otro destino.