English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Официальная версия

Официальная версия traducir español

60 traducción paralela
Это официальная версия.
Ésa es la teoría oficial.
Могу поспорить, что это официальная версия, да? Я должен попросить вас вернуть нас на наш корабль.
Solicito permiso para regresar a la nave.
- А официальная версия?
- ¿ Cuál es la versión oficial?
Такова официальная версия смерти твоего отца.
Esa fue la versión militar oficial... de la muerte de tu padre.
это официальная версия.
Esa es la versión oficial.
Создана официальная версия событий для медиа.
Hay una leyenda oficial, y los medios se encargan del resto.
Это официальная версия.
Esa es la historia oficial.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
Y con todo respeto a tu muchacho Giles y a sus creencias de que la honestidad es la mejor política, de aquí al fin del mundo, lo que pasó en Utah hoy fue un terremoto.
Официальная версия : утечка опасных химикатов.
- Nuestra excusa es un escape químico peligroso.
Ну, официальная версия – это то, что был какой-то пожар, но все что они нашли – её пепел.
La historia oficial es un incendio. Pero sólo hallaron sus cenizas.
Такова официальная версия. Но я не была бы достойна называться журналисткой, если бы довольствовалась этой информацией.
No sé si usted estará satisfecho con este informe
Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
Una falla en la planta de energía nuclear.
Слушайте, официальная версия такая.
- Lo siento, ¿ te ha dolido?
Официальная версия - этот Гас упал, поскользнувшись, прямо на лицо, во время задержания.
¡ Foca estúpida! La versión oficial es que Gus tropezó y se cayó de narices en el arresto.
Ну, официальная версия, что кто-то убили в средней школе. Но все знают, что это Джеки.
Bueno, el relato oficial es que alguien murió en la secundaria.
Официальная версия — взрыв газопровода. Технически это верно.
Se dijo que fue una explosión de gas lo que, técnicamente, es la verdad.
Официальная версия - поджог.
Funcionarios sospechan incendio provocado.
Такова официальная версия.
- Esa es la historia oficial. - ¿ Y entonces cuál es?
Это официальная версия.
Es el veredicto oficial.
Итак, на данный момент, официальная версия - авария двигателя.
Así pues, el informe oficial ahora mismo es el fallo de un motor.
Такова официальная версия, так ведь?
¿ Y deja a la pequeña Briony por las suyas?
Официальная версия - неисправность электрооборудования.
La explicación oficial es una falla eléctrica.
Такова официальная версия, господин Президент.
Éste es el informe oficial, señor.
Вы сказали - "официальная версия"?
¿ Dijiste " Informe Oficial?
Официальная версия : ты сдал их, чтобы спасти свою шкуру.
Se dice que tú los delataste para salvarte a ti mismo.
Дордонь - это официальная версия.
La del Dordogne es la versión oficial.
Официальная версия - самоубийство, но я так не считаю. По словам коллег и родственников, он был в радостном возбуждении по поводу открытия выставки на следующей неделе.
La versión oficial es suicidio, pero yo no lo creo los compañeros y familiares dicen que estaba entusiasmado con la exhibición de la semana que viene
Кстати, официальная версия правительства гласила, что вспышка произошла из-за не по сезону теплой воды в заливе.
Y, a propósito la explicación oficial del gobierno fue que el brote se debió a temperaturas del agua extremadamente altas.
Официальная версия, что это был несчастный случай.
La versión oficial es que tuvo un accidente.
Это официальная версия.
Esa es la historia oficial del ejército.
Ну, это официальная версия.
Bueno, esa es la versión oficial.
Какова официальная версия?
¿ Y cuál es la historia oficial aquí?
Ну, это официальная версия.
- Bueno, ese es el acuerdo.
Это официальная версия.
Esa fue la historia oficial.
Конечно. Какой бы ни была официальная версия, Президент узнал об этом, поэтому он посетил похороны сегодня.
Bueno, sea cual sea la historia oficial, el presidente se enteró, porque hoy... ha ido al funeral.
"Ван." Ван Састерен - программа "Официальная версия".
"Van". Van Susteren - En el disco?
Ну, официальная версия будет гласить, что ты пришел умолять Элис отозвать обвинения, но она отказалась.
Bueno, la versión oficial será que viniste aquí a negociar con Alice la retirada de los cargos, pero se negó y huyó.
Официальная версия - она споткнулась и упала с лестницы, сломав шею.
La versión oficial fue que trastabilló y cayó por las escaleras, fracturándose el cuello.
Ну это официальная версия.
Historia oficial.
Теперь я верю, что официальная версия убийства Надира Хадема была надуманной.
Ahora creo que la teoría oficial correspondiente al asesinato de Nadir Khadem es de hecho un embuste.
Официальная версия — ушла из дома.
La versión oficial fue...
Официальная версия такова : казначейство знает, что делает, казна полна.
Hasta donde le concierne al mundo, nuestro flujo de efectivo es fuerte y las arcas reales seguras.
Если шеф узнает, что представленная им официальная версия - вранье, он решит, что мы скрывали от него информацию о том, что коп напал на копа, и как бы нам тогда не пришлось хуже, чем тем ребятам из школьного автобуса.
Si el Jefe averigua que entró en el registro con la historia equivocada, el reclamará que retuvimos información sobre un crimen entre policías y arrojará nuestros culos bajo el bus... el bus escolar.
Вот официальная версия.
Aquí está nuestra historia oficial.
Официальная версия "без понятия", но не для протокола он предположил, что это политическая месть.
La versión oficial es que "no tienen ni idea"... pero extraoficialmente, apuestan que fue una represalia política.
Такова официальная версия.
Esa es la historia oficial.
Скорее всего было слишком рано ехать туда, в Маан, официальная версия по боку.
Quizá fue... demasiado pronto para ir a Ma'an, historia oficial aparte.
Что значит "официальная версия"?
¿ Y eso qué significa, "historia oficial"?
Официальная версия - утечка газа, которая сделала город непригодным для жизни. Но, ходят слухи, что всякие странные вещи происходят по ночам, необъяснимые вещи.
La historia es que alguna fuga de gas natural la hizo totalmente inhabitable, pero ha habido muchos rumores, susurros, y cosas extrañas que pasan por la noche, cosas inexplicables.
И какова официальная версия?
¿ Repíteme cuál es la historia oficial?
Словом, это официальная версия.
Esa es la versión oficial

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]