English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Оценил

Оценил traducir español

498 traducción paralela
Он предложил мне дружбу, что я оценил, поскольку он был дружелюбен не ко всем. Внутренний голос предупреждал меня не поддаваться чувству, которое он пробудил во мне.
Me hizo participe de su amistad, a la que accedí... y sin embargo, cierto sentimiento de desconfianza un instinto secreto, me aconsejaba prudencia.
Я еще больше оценил смелость, с которой вы выбросили ключ.
Ahora que le he visto, aún admiro más tu decisión.
Его Величество чрезвычайно высоко оценил заслуги вашего отца в походе против монахов храма Хакусан и удостоил его поместья и придворного титула.
Sa Majestad, muy satisfecho con los servicios de vuestro padre en esta campaña contra les monjes de Hakusanji, va a darle un dominio y le va a hacer noble.
Но монашествующий император высоко оценил отвагу, с которой действовали ты и наши воины.
Pero el Monje-emperador ha apreciado mucho tu valiente comportamiento y el de nuestros bravos guerreros.
Надеюсь, вам это понравилось Знаю, что Фрейд это бы оценил
Espero que lo hayan disfrutado. A Freud le habría encantado.
– Майк не оценил Вашу шутку?
Mike quizá le esté aguando la fiesta.
Города, где девушки красивые - не потрясающе красивые, а такие как ты, обаятельные, девушки, которых я оценил бы на 15 из 20, потому что в них есть нечто особенное... это не Париж и не Рио, а Лозанна и Женева.
No, las únicas ciudades donde todas las chicas son guapas, no maravillosas, pero, como tú, fascinantes, chicas de las que uno casi siempre se puede fiar porque todas tienen algo, no las hay ni en Roma, ni en París, ni en Río.
Итак, в то время, пока я был в гипсе, я плодотворно поработал и трезво оценил наше дело.
Aproveché la forzada inmovilidad. Medité sobre nuestro asunto con calma.
Думаю, он бьI это оценил.
Creo que lo apreciaría.
Если бы я оценил ваше действия как члена сегодняшнего десанта- -
Si tuviera que calificar su desempeño hoy...
Да. Я сразу оценил ваши способности.
Sí, desde el principio, aprecié su capacidad.
Спасибо, что оценил мое мастерство риторики.
Habéis notado cómo me he alejado de la retórica.
- Я знаю, что Вы заняты, но если Вы могли бы уделить мне 10 минут, я оценил бы это.
Sé que está ocupado, pero si me concede 10 minutos... -... se lo agradeceré.
Я уверен, что скажу вашему боссу, что оценил Ваше гостеприимство.
Le diré a su jefe que fue muy amable.
По-моему, он не оценил твою манеру разговора.
Parece que no le gustó cómo hablas.
Я оценил вашу шутку, мистер Чанг!
Apreciaré extremadamente esa coña humorística, Sr. Chang.
Сам Ли Сен Чанг оценил бы его!
Hasta el mismo Li H'sen Chang lo habría apreciado.
Оценил?
Apreciarlo?
Вы совершили массовое истребление, убийство в почти невообразимом масштабе, и просите, чтобы я это оценил?
Has cometido destrucción masiva y asesinato a una escala... casi inconcebible, y me pides que lo aprecie?
Вы как ученый, должны быть первым, кто оценил бы это.
Usted, como científico, debería ser el primero en darse cuenta.
Человека, которого высоко оценил наш любимый Гохале.
Alguien que gozó de la alta estima de nuestro querido Gokhale.
Я, конечно же, оценил твой жест.
No creas que no aprecio el gesto.
Он, типа, порешил собственных отпрысков, потому что не оценил, как они управляли его владениями.
Quién, como, mató a sus hijos... Porque no le gustaba la manera en que manejaban el reino.
Если бы ты как следует меня оценил, ты бы не стал гнать волну против Лео.
Si me apreciases más, no me buscarías maraña con Leo.
Спасибо, однако же, я оценил это по достоинству.
Te lo agradezco de todos modos.
Я был так пьян, что не оценил расстояние до зеркала.
Estaba tan ebrio que no me di cuenta de que estaba tan cerca del espejo.
Будь это Земля я бы оценил их силу в восемь - восемь с половиной баллов по шкале Рихтера.
En la Tierra equivaldría a un 8,5 en la escala de Richter.
Адмирал, при всем всем уважении к Вам, я бы очень оценил, если бы со мной посоветовались по поводу назначения нового офицера, в особенности - офицера с такими записями в досье, как у Ро Ларен.
Le agradecería que consultase la asignación de un nuevo oficial, en especial con su expediente.
Ты бы оценил их, Лио.
Las antiguas hechiceras se inclinaban ante el mal.
Он сегодня придет с друзьями на чай, я хочу, чтобы ты сам оценил ситуацию.
Va a traer a unos amigos a tomar el té y quiero que se forme su propia opinión.
Будь ты там, ты бы оценил.
Tendrías que haber estado ahí para apreciarlo.
- Уверена, он бы это оценил.
- Sí. Eso le agradaría.
Доктор Грант, неужели за этим столом не найдется... человека, который оценил бы мои попытки создать что-то необычное :
Dr. Grant, si hay alguna persona aquí que pueda apreciar lo que estoy haciendo...
Он оценил как быстро я все понимаю.
Le emocionó que entendiera todo de inmediato.
Я оценил ущерб.
Bueno, tengo el estimado.
Не то, чтобы я не оценил усилий, вложенных в это представление.
No es que no aprecie el esfuerzo que pusiste en la actuación.
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Le agradezco su sensibilidad y discreción.
Возможно, тут присутствует элемент риска, который я не вполне оценил.
Quizá haya aquí un elemento de riesgo que no había percibido.
Пожалуйста, передайте, как я благодарен ей. И что я оценил ее мастерство.
Bien, debe decirle que le estoy muy agradecido y cuanto aprecio su habilidad.
Мистер Киенаст оценил высокой оценкой мой доклад. Никто не знает, что я переписал всё это из книги. Пинки по-прежнему игнорирует меня.
Y yo... yo quiero compartir... todo mi amor contigo.
Между прочим, журнал "New York" оценил его кухню как самую чистую в городе.
Es más, la revista New York dijo que su cocina era de las más limpias.
ДеКуртис, я оценил ваш полный бодрости энтузиазм, но я ждал возвращения Одо с Бэйджора, чтобы сделать это.
DeCurtis, valoro su entusiasmo y energía pero estaba esperando a que Odo regresara para hacerlo.
Я бы это оценил.
Se lo agradecería.
Понимаете, прежде... я не оценил по достоинству ваш дар.
Sabe, en ese entonces... no aprecié su oferta.
- Но я оценил твои усилия.
- Pero gracias por intentar.
Я оценил время прибытия, мы прибыли через 10 лет после конца 3 мировой войны.
Según los isótopos radioactivos de la atmósfera estimo que hemos llegado aproximadamente diez años después de la III Guerra Mundial.
Ну я полагаю, что проверил и оценил тест правильно.
Creo que administre y evalue el test correctamente.
Приятно, что ты оценил.
Gracias.
Он понял и оценил мою работу!
¡ Él entiende y aprecia mi trabajo!
Я бы оценил шансы- - - Прошу, не надо.
Por favor, no lo digas.
Даже если ты не оценил... храбрость плана капитана Сиско.
No se preocupe, capitán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]