English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Очередная

Очередная traducir español

752 traducción paralela
Откуда тебе знать, что это не очередная подстава окружного прокурора?
¿ Y si fuese otra espía del fiscal?
Так Бонапарт - очередная однодневка? "
"¿ Es Bonaparte un espejismo?"
Это их очередная выходка... Ого!
Será otra de sus...
- Это очередная твоя безумная идея?
- ¿ Es una de tus ideas geniales? - No.
Так, так... Очередная проблема.
Ya ves, todo este lío...
- Очередная рецензия?
- ¿ Otra crítica?
Очередная ловушка.
La carnada de tu sucia trampita.
Просто очередная роль, которую надо выучить.
Estudiando un papel que tengo que aprenderme.
Очередная ложь.
Fue otra mentira.
Лучше свалить отсюда, пока очередная делегация не заявилась.
Será mejor que salgamos antes que llegue la delegación.
Выкинуть их, видите ли, надо, словно это очередная груда камней.
Arrojarlas como si fueran simples rocas.
Станешь взрослым, и найдётся очередное чудесное платье... и очередная лужа, но ты не умрёшь.
Y mientras creces, siempre hay otro hermoso vestido... y otro charco de lodo, y aún así no mueres.
- Он считает, что будет очередная мировая война
- Cree que habrá otra guerra mundial.
Я знаю, друзья, для вас это очередная работа в офисе, но, поверьте мне, у неё будет бал.
Sé que para Uds. no es más que un trabajo en una oficina... pero créanme, para ella fue un auténtico baile.
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея.
Espero que esto no sea algo como lanzar una moneda.
Очередная диспозиция при возможной зкзекуции.
Para dar la próxima disposición, con una posible ejecución.
"Враг захватил остров Уэйк. Очередная серьезная потеря США после Гуама."
EJÉRCITO ENEMIGO INVADE LA ISLA WAKE.
Очередная хитрость.
Éste es un nuevo truco.
А если я останусь, начну вам доверять, а потом это окажется очередная подляна?
¿ Y si me quedo y le agarro confianza, y si luego me hace trampa?
Звучит как очередная бюрократическая заморочка.
Sonaba como una de sus ideas de burocracia.
Ничего. Очередная статья Сартра.
Nada, salió otro artículo de Sartre.
- Поди очередная корова.
- Es una vaca, una vaca.
Очередная глава готова.
Capítulo siguiente.
Доброта, мистер Гарровик, это очередная человеческая эмоция.
Sr. Garrovick, la amabilidad es otra emoción humana.
Очередная разрушенная мечта. Так грустно.
Otro sueño que falló.
Если очередная система выйдет из строя, переключите на ручную.
Si deja de funcionar otro sistema, pasen al control manual.
В следующее воскресенье у меня очередная фотосессия.
El domingo que viene tengo otra sesión de fotos.
Для тебя это очередная глупая шутка.
Para ti es todo un chiste.
Я для него просто очередная модель.
Simplemente, soy otra modelo para él.
А это не очередная работа "здравствуйте до свидания"?
¿ Lo recuerdas? No será otro de esos trabajos temporales, ¿ no?
Очередная молодая девушка... перерезано горло ".
Otra joven... degollada. "
Ты думаешь это не очередная шутка?
¿ Piensas qué este muchacho es un caso serio?
Я для тебя очередная жертва.
Para ti soy sólo una cara bonita más.
Или очередная катастрофа.
O un nuevo desastre.
Очередная авария на Фигероа, N 223...
Accidente en Figueroa con la 223. Necesitamos ambulancias en el cruce de Figueroa con la 223.
- Очередная работа швейцарских врачей?
¿ Tuyo y de tus médicos suizos?
Да наверное, это очередная подстава.
Shh. Puede ser un truco.
- Очередная бомбежка!
¡ Nos disparan! Eh, tío.
Я только твоя очередная победа.
Simplemente soy tu última conquista.
Очередная глупость!
¡ Mas necedades!
Месье Бэтмен, очередная кража сумочки.
- ¿ Ahora qué? Sr. Batman, es para una denuncia de robo.
Это очередная ловушка.
Pero eso no basta.
Это будет боевая операция или очередная охота на клопов?
¿ Será un combate u otra cacería de bichos?
Очередная редакция?
¿ Otra reescritura?
Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь?
¿ Es esta otra falsa alarma como el alerta de invasión en la calle Manners?
- Вот очередная "Алфавитная записка".
Aquí está la siguiente nota del alfabeto.
Господи, кажется, это очередная сцена, в которой Хэрригана ругают за излишнюю горячность.
Sobran escenas en las que a Harrigan le echan la bronca por ser un bala perdida.
Нет. Говорю же вам, это просто очередная случайность.
Les digo que solo fue otro accidente.
Далее - очередная серия "Маминой семьи".
A continuación, un episodio de 1 hora de Mama's Family.
- Это очередная проверка фильма?
- ¿ Otra prueba de que esto es una película?
Для него это очередная сделка.
Está haciendo grandes negocios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]