Пальчик traducir español
180 traducción paralela
Бонни сосёт свой пальчик.
Bonnie hace la pipa.
- Я намазал её пальчик мылом.
- Le puse jabón en el dedo.
Посыпьте пальчик хинином, она перестанет сосать его.
Ponga quinina y verá como deja de chuparse el dedo.
Эй, мальчик с пальчик, ты потерял свою армию.
Eh, Tom Pouce, que pierde a su ejército.
Трррр, Мальчик-с-Пальчик. Не спеши.
Eh, alto, Pequeñín. ¿ Cuál es el apuro?
- Почему ты зовешь его Мальчик-с-Пальчик, Дрейк?
- ¿ Por qué le dices Pequeñín?
" Полли высунула один пальчик из-под одеяла, чтобы проверить, холодно ли...
Polly sacó un pie para ver si afuera hacía mucho frío.
- Пульгарсито, или "Мальчик с пальчик", Это говорят обо всем.
- Pulgarcito, así me dicen todos. - ¿ Como el del cuento?
Этот пальчик может отгибаться прямо до запястья, видишь?
Pues, puedo doblar mi pulgar hasta tocar mi muñeca, ¿ ves?
Сделайте мне честь, поднимите пальчик.
Hágame el honor de levantar un dedo ligeramente.
Пальчик феи!
Un dedo de hada.
Лили, этот пальчик!
¡ Lilly, ese dedito!
Пальчик болит.
Me duele el dedo.
Я покажу ей свой пальчик.
Quiero mostrarle mi dedo.
- - Я только на пальчик, падре.
- ¡ Un dedito, padre!
На пальчик вот так, что ли?
- ¿ Un dedito? ¡ Así!
Знаешь, Бугатти специально делал обувь, как перчатки. Чтобы каждый пальчик был отдельно.
¿ Sabes que Bugatti encargaba zapatos especiales... con el pulgar aparte?
Мой пальчик, он весь опух и посинел.
Mi dedo meñique está amoratado.
Пожалуй, нам остаётся лишь уповать на то, что Мальчик с пальчик победит Великана.
Sólo se puede tapar el dique con un dedo y rezar.
Как ещё "с пальчик"?
¿ Meterle el dedo?
Чтобы забраться, нужно быть мальчиком-с-пальчик.
Se necesitaría una araña para trepar esto.
Напряги свой средний пальчик...
Extiende tu dedo cordial.
- Как в сказке "Мальчик с пальчик". - Ага.
Es como " "El gato con botas" ".
Каждый пальчик - по-своему прекрасен.
Cada dedo es una belleza.
- И маленький сломанный пальчик.
- Y un dedito quebrado. - ¡ Ay! ¡ Basta!
Хороший мальчик, мальчик с пальчик!
Una galleta para ti.
Вкусный пальчик.
Para chuparse los dedos.
Дай пальчик.
Dame el dedo.
Он разбил яйцо с тупого конца и порезал пальчик.
Cuando, rompiéndolo por el extremo más grande, se cortó uno de sus dedos.
Ставь пальчик под буквой, чтобы не потерять ее.
¡ Aprieta tu dedo contra estas palabras así las letras no podrán escapar!
Нет, это чертов мальчик-с-пальчик.
No, soy el maldito Lord Lucan.
Я не бегу в медотсек каждый раз, ушибив пальчик.
No corro al Doctor cada vez que me duele la cabeza.
Дорогой, твой бедный пальчик.
Cariño, tu pobre pulgar.
Моника может засунуть туда свой пальчик.
Que Monica meta su dedo.
- А я просто хочу ее пальчик.
Sólo quiero su dedo.
Знаешь, если что и страшное, то это его костлявый пальчик.
¿ Sabes lo que es feo es su dedo meñique ósea.
Проверьте пальчик, нужен его хозяин.
Disculpa, averigua quién es el dueño de esta huella digital.
- Для гигиены. - Сиди тихо, а я уколю пальчик.
- Quieto para que te pinche el dedo.
Уколем тебе пальчик. Пара капель крови...
Sólo un piquete de dedo, unas gotas de sangre.
Он назывался Мальчик-с-пальчик.
Fue llamado "El Dedo Pulgar".
Может быть, отрезанный пальчик ноги?
¿ Tal vez un dedo del bebe?
Следом за ними, Мальчик с пальчик и Дюймовочка!
¡ Y atrás de ellos vienen Pulgarcito y Pulgarcita!
Никому ни слова, мальчик с пальчик.
No es lo que se comenta en las calles picha-floja.
А где пальчик?
¿ Cómo está tu dedo?
Ты же хотела одеть такое на свой пальчик в последний день... так вот оно.
Querías ponerlo en tu dedito en tu último día, así que... aquí está.
"Бля, мой бедный пальчик!"
"Mi pobrecito pulgar".
Забирай свой крошечный пальчик и проваливай отсюда!
"Toma tu pequeño pulgar y vete de aqui..."
Теперь сломаем пальчик...
Oh, Vámos a romper algunos dedos.
Люблю твой пальчик.
Me encanta tu dedo.
Он говорил : ты совсем, как мой маленький пальчик Пинки.
Scagnetti Por Scagnetti
- Уколите пальчик?
- ¡ Pinchar el dedo! - Está frío.