English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Папа ушел

Папа ушел traducir español

108 traducción paralela
Уже давно, как папа ушел по какому-то важному делу.
Papá se entretiene a menudo en negocios importantes.
Папа ушел, значит - все закончилось?
Papá se ha ido. ¿ Significa eso que todo ha terminado?
Ну, когда мне было восемь лет, мой папа ушел от нас.
Bueno, cuando tenía 8 años, mi papá nos abandonó.
Папа ушел.
Su papá se fue.
Папа ушел, мама ушла, ты будешь с ней один.
Mis padres no están. Estarás a solas con ella.
Ей очень не хочется, чтобы любимый папа ушел, не попрощавшись.
No se merece que el padre que ella ama... se vaya sin una palabra.
- Папа ушел от нас пару месяцев назад.
- Mi padre nos dejó hace un par de meses.
Папа ушел два месяца назад, но он еще ни разу не навестил меня.
Desde que Papi nos dejó, no volvió a verme.
С тех пор, как папа ушел, если кто и был тут мамой, так это я.
Desde que papá se fue, si hay una madre por aquí, esa sería yo.
- Значит, мама рассказала тебе, что ваш папа ушел?
Tu mamá ya te dijo que tu papá se fue, ¿ eh?
* И Папа ушел *
# Y papi ya se fue #
Ребенок совсем один в шатре а папа ушел чтобы разграбить какой-то город или кого-то взять в плен, короче, ушел на работу.
Un pequeño bebé, solo, en una tienda cuyo papá se fue a saquear algún pueblo o a cometer algún pillaje, a hacer su trabajo.
Папа ушел, Сэмми.
Papá se ha ido, Sammie.
Папа ушел потому, что Юджин проиграл.
Papá se fue cuando descubrió que Eugene era un fracaso. Eso dijo Eugene.
Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень.
Así que ahora sé que no fue mi culpa que mi padre se fuera y que, por supuesto, no era Superman. Ni siquiera un alienígena. Él era solo un tipo común..
Мой папа ушел в кафе.
Mi papá fue al café.
Твой папа ушел.
Tu papá se fue.
Почему папа ушел?
¿ Por qué papá se fue?
После того, как папа ушел, Я почти не выходила из дома всю неделю. Лежала в кровати.
Tras irse papá básicamente me quedé en casa toda la semana en la cama.
Чак. Папа ушел.
Chuck papa se fue
Да, но, Папа ушел на охоту на опоссума,
Papá ha tenino que ir a la tienda por un problema con una zarigüeya.
Папа ушел, когда я была совсем маленькой
Papa nos abandonó cuando era muy pequeña.
Ну... он ушел, папа.
Se ha ido, papá.
Как папа ушёл, она...
Desde que papá se fue...
Мой папа бы никогда не ушел отсюда, не сказав мне, если бы только он не был в беде.
No hay nada que pensar. Mi padre nunca se habría marchado a menos que tuviera problemas.
Мне надоело, я ушёл, поехал домой, вошёл в квартиру и когда увидел, что папа с Шерри там делают, то издал пронзительный крик.
Atormentado, regreso a mi departamento, y cuando entro, Veo a papá y a Sherry haciéndolo. Yo fui quien pudo cantar esa nota.
Так что, когда мой папа ушёл у неё не осталось большого выбора.
Así que cuando mi papá la abandonó tenía pocas opciones.
Просто, эээ... мой папа ушёл с девушкой, убиравшейся у него в номере.
Solo que... mi padre se fue con la camarera.
"Твой папа ушёл. Может, он вернётся? Может, всё кончится хорошо?"
¿ Tiene un final feliz? "En realidad no lo tenía, pero yo pensé :" Qué diablos les daré lo que quieren ".
И твой папа как раз сейчас ушел сражаться со злом – за деньги.
y tu papi ahora esta ahi fuera luchando contra el mal por dinero.
Ты поклялась, когда ушел папа, что позаботишься обо мне.
Cuando papá se fue prometiste cuidarme.
Разве не ты это сказала, когда ушел папа?
¿ No era lo que decías cuando papá se fue?
Как тебе кажется, Джои, если бы папа ушёл из дома, ты бы жалел?
¿ Qué crees tú Joey? ¿ Si tu padre se fuera estarías triste?
- А куда папа ушёл?
- ¿ Adónde fue mi papá? - ¡ Qué mal momento!
Мама, куда вчера ушёл папа?
Mamá ¿ a dónde fue papá anoche?
Той ночью ушел папа.
- Esa fue la noche que papá salió.
Когда папа ушёл Мне было 14 и я сказала :
Cuando papá se fue yo tenía 14 años y dije :
И мой папа, он был на лодке и он ушел пустыню
Y mi papá, él está en un barco y se fue al desierto.
Папа ушёл потому, что ненавидел тебя.
Papá se fue porque te odiaba.
Папа Бенедикт ушёл в отставку, возвестили новую эпоху..
Bill Donohue I. ¡ Oidme, pueblo!
Не думаю, что папа от нас ушел.
Tal vez algún día regresará a ti No pienses así, cariño
Думаю, твой папа хочет сказать, что он понимает, что у тебя был трудный день. Просто его беспокоит, что ты ушел из школы и никому не сказал, куда направляешься.
Oliver, creo que lo que tu papá trata de decir es que entiende que has tenido un mal día y sólo está preocupado de que te fueras de la escuela sin decirle a nadie adónde ibas.
Папа умер и тогда ты ушел.
Papá murió, eso fue todo. Te fuiste.
Папа сказал мне где его надо похоронить - в саду, под яблоней. Вечерам он пожаловался на шум в голове, ушёл к себе в комнату и спустился уже поздно на следующий день.
Sylvia, mi amor, finalmente me decidí a ir a ver a mi padre.
[надпись :] Папа, я ушёл к Нэнси.
Papá Fui a casa de Nancy
Слушай, все, что я хочу сказать, это - когда ушел мой папа, смех порой помогал.
Mira, todo lo que digo es que cuando mi padre se fue, reírse ayuda de vez en cuando.
Мой папа не ушел, девчонки.
Mi padre no se ha ido, chicas.
Хорошо, милая, какие цифры были на часах, когда папа ушёл?
Vale, cariño, ¿ qué ponía en el reloj cuando se fue papi?
Когда мне было 8 лет, папа ушёл от мамы, и нам было довольно одиноко.
Cuando tenía 8 años, papá dejó a mamá, y estábamos muy solas.
Но папа ушёл от нас, сэр.
Mi padre se fue, así que...
Помнишь ты ушел из кружка скаутов, папа разозлился на тебя и ты прибежал сюда, наверх?
¿ Recuerdas el día en el que dejaste los scouts y papá se enfadó contigo así que te escondiste aquí arriba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]