English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Письма

Письма traducir español

4,547 traducción paralela
АНБ могло предположить, что она писала программы, покупала удобрения и "пекла бисквит", а в довершение всего, писала письма в Саудовскую Аравию.
Verá, la ASN puede haber asumido que ella escribía en código, comprando fertilizante, usando torta amarilla, y además, estaba enviando e-mails a Arabia Saudita.
Тогда мы подадим этот рукописный вариант письма.
Bueno, entonces presentaremos este alegato parcialmente escrito a mano.
Почему никто не отзывается на мои письма?
Porque nadie contesta mis cartas? - - ¿ Quieres que yo tome tu bolso?
Я посылала письма.
He estado enviando cartas.
Ты не послала мои письма?
tu no mandaste mis cartas?
Она присылала мне письма отовсюду.
Ella me ha estado enviando cartas desde todo el mundo.
Но потом я нашла это на её туалетном столике. Еще два письма.
Y entonces encontré estos en su tocador... dos cartas más.
Возможно, поэтому мама хранила эти письма - Должны быть доказательства, чтобы подтвердить это
Probablemente por eso mi madre estaba guardando las cartas, para tener pruebas si pasase.
Я указала, что отправила вам копию письма.
Por eso les envié copias de esta carta a ambos.
Как Дана сказала, я получил копии письма, которые не успел просмотреть.
Como Dana mencionó, recibí una copia sobre esto, pero no tuve oportunidad de examinarlo exactamente.
Я отправляю письма по работе.
Solo estoy enviando algunos correos de negocios.
Письма не достаточно, чтобы обвинить Грейсонов, но у Паскаля есть часть головоломки, которой нет у меня.
La carta no es suficiente como para incriminar a los Grayson pero Pascal tiene una pieza del puzle que yo no tengo.
Тебе тут письма где-то от четырёх юристов.
Recibiste cartas de cuatro abogados distintos, amigo.
Эти письма медсестре, что заботиться о моих родителях.
Estos son correos electrónicos a una enfermera que se ocupa de mis padres.
Если я умру, они получат письма.
Si muero, se enviará una carta.
Это письма Надира Хадема женщине по имени Ясмин Афкхами.
Son varios e-mails de Nadir Khadem a una mujer llamada Yasmin Afkhami.
На самом деле, её письма показывают, что она была в курсе его дел в течении некоторого времени.
De hecho, sus e-mails demuestran que es consciente de sus aventuras desde hace mucho tiempo.
Если они не получат сообщения от меня с соглашением, они доставят мои письма Двум Князьям и в Ватикан.
A menos que oigan de mí la frase acordada, le entregarán mis cartas a dos duques y al Vaticano.
К сожалению, я не могу позволить вам прочитать содержимое письма.
Lo lamento, no puedo dejarla leer el contenido.
Право на частную жизнь каждого письма, проходящего через почтовое отделение США, является важным делом, а к этому мы относимся очень серьезно.
La privacidad de cada carta que pasa por la oficina de correos es honrada sagradamente y lo tomamos muy en serio.
И краже письма для "бабушки".
Y robar una carta para la abuela.
" Дорогая Минди, я знаю, что я нарушаю наше негласное правило, когда пишу тебе письма два раза в день, но вот в чем дело :
" Querida Mindy, sé que estoy infringiendo nuestra regla tácita enviándote el segundo email en un día, pero esta es la razón...
Эти письма бесполезны, не говоря уже о тех, что недельной давности.
Los correos son inútiles, por no decir que son de hace una semana.
Эти письма ничего не доказывают.
Esos correos no prueban nada.
Я писала тебе письма.
Te escribí tantas cartas.
Выгрузи все письма, фото и смс.
Baja todos los emails, fotos y mensajes de texto.
Да, но его жена оставила его одного стоять перед экспонатом пони-экспресса в Национальном Почтовом музее, а сама перебралась в Париж и... не отправила ни одного письма.
Sí, pero, su esposa lo abandonó en frente de la muestra del Pony Express en el Museo Postal Nacional, se mudó a París, y... ni le envió una dirección de correo.
Пропавшие письма обрабатываются прежде, чем мы их получаем, не так ли?
Las cartas perdidas son procesadas antes de que nos lleguen, ¿ verdad?
Ваше задание заключается в написании письма для себя в будущем.
La tarea es escribir una carta a su yo futuro.
Все письма должны быть... "
Todas las cartas deben... "
Я мог бы всё это уладить, если бы твой друг Сакетт позволил мне встретиться с Калпеппером, а не засовывать письма в дупло.
Podría solucionar esto si su amigo Sackett me dejara reunirme con Culpepper en vez de tenerlo escondiendo sus cartas en el hueco de un viejo árbol.
Людьми в правительстве, бизнесменами, политическими активистами, иностранными чиновниками. Здесь есть также взломанные электронные письма.
Gente del gobierno, negocios, activistas políticos, oficiales de asuntos exteriores.
Есть записи и письма, и документы, свидетельствующие о сомнительных сделках МакНамары.
Hay circulares y cartas y documentos que muestran las dudosas transacciones que McNamara tenía.
Он писал мне письма еще пару лет, в основном, с просьбами переслать ему денег.
Bueno, me envió correos por un par de años más. Principalmente, era solo para pedirme que le enviara algo de dinero.
Я получал от него письма.
Recibí varios e-mails de él.
Вы посылали мне письма от него, чтобы получать от меня деньги?
¿ Usaste su email para sacarme dinero?
Ты прислал мне эти письма, под видом Девида Кларка, так?
Me enviaste esas cartas fingiendo ser David Clarke, ¿ verdad?
Шарлотта получила письма от того, кто притворяется Девидом Кларком.
Charlotte recibió cartas de alguien fingiendo ser David Clarke.
Я не очень хорошо пишу письма.
No soy mucho de escribir cartas.
Я хочу знать о ней все. Ее действия, письма, всех, с кем она встречалась.
Quiero saber todo sobre ella... sus movimientos, sus cartas, cualquiera con el que se haya reunido.
Джордж? Что это за письма?
qué es esto?
Джорджу понравится, если мы подготовим ему письма, чтобы он мог заняться делами, когда вернется.
George va a querer que tengamos todo listo para su lectura así puede decidir cuando regrese.
Я не видел такого письма.
Nunca vi esa carta.
Вы однажды сказали : "Мы не находим письма, они находят нас."
Una vez dijiste, "no encontramos las cartas, ellas nos encuentran".
Интересно, что - нибудь изменит доставка этого письма после стольких лет.
Me pregunto qué diferencia haría enviar esto después de todo este tiempo.
Этот проклятый почтальон крадёт мои письма!
Ese puñetero cartero se debe de estar quedando con mis cartas.
Шарлотта получала письма от кого-то, притворяющегося Дэвидом Кларком.
Charlotte recibió cartas de alguien fingiendo ser David Clarke.
Я уже собиралась открыть некоторые ее письма, и поняла, что не могу.
Yo... estaba a punto de abrir algunos de sus correos, y... no puedo hacerlo.
- Он не отвечает на мои звонки, письма и сообщения... Прошли годы.
No me ha devuelto ni una de mis llamadas ni e-mails ni cartas en... años.
Они писали красивые письма, но могли стать чужими.
Se escribieron cartas por un tiempo, pero pudieron crecer en la distancia.
Вы могли бы писать им письма.
Pero me alegro de que haya cambiado de opinión. Solo nos extraña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]