English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Питание

Питание traducir español

951 traducción paralela
Плохое питание, истощение.
Desnutrición. Agotamiento.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Al trabajo excesivo, a los salarios los alimentos químicos, la calidad del pan.
- Питание, сэр.
Contacto.
- Питание. - Топливо.
¡ Combustible!
23 страницы новой рекламы, все детское питание.
23 páginas de nuevos anuncios. Alimentación del bebé.
Двадцать пять долларов в неделю двухразовое питание и профсоюз заботится о вас
Según el último libro del profesor Metcalf...
Да, любимый, я постараюсь, но даже если я засыпаю... тогда приходят сны, и я просыпаюсь... и подъём, питание, стирка, выход...
Sí, cariño, lo intentaré, pero incluso si consigo dormir... están los sueños, y después el despertar... y luego levantarse, comer, lavarse, salir...
Трехразовое питание, хоть пяти, если захочу. Крыша над головой и выпивка для согрева.
Tres comidas diarias, cinco si quiero, techo y un trago de vez en cuando para calentarme.
Они получают обычное питание.
Reciben una dieta normal.
- Включите обратно питание!
- ¡ Conecte el voltaje de nuevo!
Нет, как раз наоборот! Это я перешел на его питание :
No, yo comía su papilla...
Вот тут печенье, а это детское питание.
Esta es la comida del bebé.
Ежедневное питание!
¡ De poder comer, todos los días!
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Pañales por todas partes, vida de familia... todo ello lo hará recordar.
Кружка, ложка, питание.
Aquí tengo un jarro, una cuchara y un poco de alimento.
А кружка, ложка есть? А питание на 3 дня?
¿ Está ahí el jarro, la cuchara y alimentos por 3 días?
Терпеть не могу детское питание.
los detesto. Es comida para bebés.
- Да, это вполне включая питание и поздние закуски и так далее.
- Sí, eso es muy incluyendo comidas y meriendas etcétera.
Что же вы молчали об этом, когда у вас было "регулярное питание", как вы это назвали?
¿ Por qué no lo hiciste cuando tenías el pan asegurado, como tú dices?
Перейти на резервное питание!
Cambien alimentación primaria.
Резервное питание включено.
Alimentación primaria cambiada.
Включить аварийное питание!
¡ Activa alimentación de emergencia!
Работает запасное питание.
Alimentación de emergencia activada.
Получите горячие питание, чай, что там еще... Живо.
Consiga algo de comida caliente, té, algo... ahora mismo.
Это детское питание, сэр.
Eso es comida para bebés.
Альфонсо Андраде, сокольничий знатный дом Сотомайор, ищет кого-либо, кто смыслит в соколиной охоте, и предлагает питание и жилье,
Alfonso de Andrade, halconero de la muy noble casa de los Sotomayor, solicita los servicios de aquel que entienda de bajar halcones, ofreciéndole albergue y comida,
Хорошее жилье, хорошее питание, хороший заработок!
Buena casa, buena comida, buena soldada!
Мистер Грант, передайте, что питание включено.
Sr. Grant, dígales que Proteus está en marcha.
Сэр, питание включено.
- Proteus en marcha, señor.
Питание отключилось.
No tengo potencia.
Жалованье пятнадцать крон, плюс процент, а также питание, проживание. Также ты будешь обязан помогать с продажей билетов.
Ganarás 15 al mes y un porcentaje, así como comida y alojamiento, y tendrás que ayudar con las entradas.
Питание возобновилось.
Volvió la energía.
Все питание корабля идет через один кристалл лития.
Toda la energía de la nave depende de un cristal de litio.
Я не могу отключить питание.
Señor, se activó sola.
Детское питание?
¡ Pero esa es para bebés!
Отключить питание.
Warp 5, 6, 7, Capitán.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Si añadimos una dieta simple, una temperatura controlada, ningún enemigo natural, ningún vicio ni la necesitad de "sustitutos"...
Но ей требуется питание.
Pero necesita comida a menudo.
Отключить питание.
Corten los circuitos. Todos.
- Мы все еще в захвате. - Отключайте питание, м-р Сулу.
- Disminuya la potencia, señor Sulu.
У ваших сотрудников должно быть регулярное питание.
Usted debe ver que su personal tiene tiempo para comidas regulares.
Я принесла питание.
Le traje la comida.
Это питание.
Es comida.
Питание.
Comida.
Ты всегда будешь приносить питание?
¿ Usted traerá siempre mi comida?
- если смогу переключить питание. - Хорошо.
Bien. ¿ Descubrió algo?
Дудки. Я скорее посоветую правильное питание и спорт.
Sería más eficaz comer bien y hacer ejercicio.
Капитан, на палубе 4 отключилось питание. Свет, контроль среды.
Capitán, no hay energía en la Cubierta 4 luces, control ambiental.
Oх, отличное питание, сэр.
Oh, es un alimento excelente, señor.
Питание было нерегулярным.
Los víveres escaseaban.
Питание отключено. Они нас вычислили!
Cortaron la energía, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]