Плачьте traducir español
134 traducción paralela
Не плачьте.
Por favor, no llore más.
Не плачьте.
No debe llorar más.
Ну, мамаша, что вы, не плачьте, это милые ребята.
Ánimo, señora. Su hija... ha dado con un buen hombre.
Не плачьте так.
No le lloren así.
Не плачьте.
No llore.
Пожалуйста не плачьте.
Por favor, no hagas eso.
Нечего сказать - так плачьте.
Cuando tenga dudas, empiece a llorar.
Не плачьте.
No llores.
Держитесь сеньора, не плачьте.
Ánimo señora, no llore.
Нет, сеньора, не плачьте.
No, señora, no llore.
Не плачьте, мадам Роза.
No hay por qué llorar. Srta. Rosa, no llore más.
♪ Никого не жалейте, ни о ком не плачьте. ♪
No tengan piedad de nadie, no lloren por nadie.
Ладно, не дуйтесь, не скучайте и, пожалуйста, не плачьте.
No finjas estar ofendido ni fastidiado, y por favor no llores.
Не плачьте! Он мечтал о такой смерти.
Ha muerto como deseaba morir. ¡ No llores!
Не надо, не плачьте, пожалуйста. Не надо.
No, nononono, ¡ No llore, por favor!
Плачьте - кто хочет, Смейтесь - кто может.
LLORA QUIEN PUEDE, RIE EL QUE QUIERE. PROVERBIO CHINO
- Не плачьте, синьора.
No llore, señora.
Не плачьте, синьора, все будет хорошо.
Señora, si no llora, todo se arreglará.
Пожалуйста, не плачьте.
¡ No llore, señora!
- Не плачьте, синьора.
- ¿ Y cuándo? ¡ No, no! - Venga, no llore.
- Только прошу вас, успокойтесь, не плачьте.
Pero ahora cálmese. Vamos, vamos, cálmese.
Не плачьте же, не плачьте.
Pero sé que no lo soy. No lloréis, no lloréis.
Не плачьте же. Все будет хорошо.
Entrad y no lloréis, todo se arreglará.
Я кое что нашел, но мне нужны свободные руки. А! Не плачьте.
La recompensa de 30.000 libras por la captura del Príncipe es, sin duda, suficiente para satisfacer a los dos.
Плачьте дети, вашего отца не стало.
Lloren, niños, sus padres ya no existen.
Эй, полковник, не плачьте.
¡ Eh, coronel, eres un llorón!
Ну ладно, не плачьте.
Ahora deje de llorar.
Не плачьте, пожалуйста.
No llores.
Ќе плачьте.
No llore.
Не плачьте, дитя не умерло,
Ya llega. Ya viene, trae al hombre de Nazaret.
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой...
No llores madre, no fue en vano. Hay una bandera y un rojo lazo.
Только не плачьте.
Oh, por favor, por favor no llores.
Не плачьте, хорошо?
No lloren más.
Не плачьте, матушка, пожалуйста.
Madre, no llores, por favor.
Не плачьте. Не плачьте.
No llore, no llore.
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
Y Santiago dice : " Ay de vosotros los ricos. Llorad, lamentaos de las desgracias que os esperan.
Не плачьте!
No lloren.
Не плачьте.
Ya te sentirás mejor.
Не плачьте, моя дорогая.
No llore, querida mía.
- Леонтина, не плачьте. Они поженятся.
- Pronto lo estarán, Leontine.
Не плачьте. Это слишком печально.
No llore señor, es muy triste.
- Не плачьте, синьорина Сильвани...
- No llore, señorita Silvani...
Пожалуйста, не плачьте.
Por favor, no llore.
Смотрите и плачьте, мои маленькие существа.
Miren y lloren, pequeños especímenes.
Не плачьте.
- Vamos, no llore.
Не плачьте.
Vamos, tened valor.
Нет, не плачьте.
No, no llore.
Прошу, не плачьте.
Por favor, no llore.
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой...
Expresamos nuestro sincero agradecimiento a todos los que han contribuido con su inapreciable ayuda al rodaje de esta película.
- Не плачьте, не надо, прошу вас!
No llores, te lo ruego.
Не плачьте.
No llore