По вашему traducir español
3,720 traducción paralela
Чё это тогда по вашему?
¿ Qué creéis vosotros que es?
После этого, в силу своего великодушия, я готов начать с чистого листа, хотя по вашему мнению, мне нужно заслужить ваше уважение и верность.
Desde entonces, en mi benevolencia, he hecho borrón y cuenta nueva, y aun así parece claro que piensan que soy yo quien necesita ganarse su respeto, su lealtad.
Это я сейчас, по вашему, симпатичный.
Si crees que soy guapo ahora.
Я должна была догадаться по вашему надменному поведению.
Debería haber estado prevenida por la actitud de superioridad.
Наверху все по вашему?
¿ Allí arriba todo para usted?
На самом деле, мне интересно долго ли еще, по вашему мнению, будут продолжаться наши встречи.
De hecho me preguntaba cuánto tiempo crees que serán necesarias estas sesiones.
Куда по вашему я приземлился после взрыва Челленджера?
¿ Dónde cree que aterricé después que el Challenger explotara?
Я скучаю по вашему обществу, но вы мои глаза и уши теперь, иначе я бы украл вас с большим удовольствием.
Echo de menos tenerte cerca, pero ahora eres mis ojos y mis oídos, si no, te robaría en un abrir y cerrar de ojos.
Как по вашему вы справитесь со всем этим?
¿ Cómo piensas hacer todo esto?
Я хотел с вами поговорить, но, судя по вашему виду, вам нужнее обследование.
Quería hablar con usted. Pero por su estado, me parece que serviría más examinarlo.
Судя по вашему виду, вы уже достаточно навредили себе.
Por su apariencia, ya se ha provocado mucho daño.
По вашему мнению, констебль Вобёртон правильно применил шокер?
Así que en su opinión, Constable Warburton fue derecho a él Taser?
Я выгляжу больной по вашему?
¿ Usted me ve enferma?
Да, но я всё понял по вашему присутствию здесь, потому что вас бы здесь не было, если бы он работал, скажем, в гончарне или в пиццерии, так ведь?
No, pero su presencia aquí me indica que no estaría aquí si trabajase para Potter Shack o Pizza Barn, - ¿ verdad?
Потому что, каким бы злодеем я вам не кажусь, как бы далеко, по вашему, я не решусь зайти ради защиты самого дорого для меня, вы даже не представляете, какие черти водятся в моём омуте.
Porque por muy malo que pienses que soy, por muy lejos que pienses que estaría dispuesto al llegar para proteger lo que más quiero, no puedes ni imaginarte lo profundo que ese pozo mío es realmente.
Я поблагодарю ее по вашему возвращению.
La veré cuando ustedes chicos se ponen de nuevo.
Что, по вашему, у меня есть волшебная палочка, взмахнув которой, можно все исправить?
¿ Crees que tengo una varita mágica que hará que esto se vaya?
Как по вашему она знала куда направлять беспилотник?
¿ Cómo crees que sabía dónde enviar los dones, eh?
Вы должны бросить все дела и допросить своих тайных информаторов, посетить бывших заключенных, которых выпустили досрочно, расспросите всех и каждого, кто, по вашему мнению, может хотя бы догадываться, откуда появилась эта дрянь.
Vais a dejarlo todo y vais a hablar con vuestros informantes confidenciales, vais a hablar con los que arrestasteis que estén ahora con la condicional, vais a hablar con todos los que creáis que podrían saber algo de dónde viene esta cosa.
По вашему экспертному мнению как музыковеда, сэр, вы бы могли назвать песню Роуби сатирой?
En su opinión experta como musicólogo, señor, ¿ llamaría usted la canción de Rowby sátira?
По вашему экспертному мнению как музыковеда, почему столь важно изменение слов?
En su opinión experta como musicóloga, ¿ por qué es importante cambiar las palabras?
Конечно, я пойду на экскурсию по вашему подвалу.
Claro, voy a hacer un recorrido por su bodega.
Давайте сделаем это по-вашему.
Hagamoslo a tu manera.
По-вашему я прикончу мамашу какого-то пацана ради планшета и пары сотен баксов?
¿ Voy a matar a la madre de un chico por una tablet y un par de cientos?
По-вашему, забрасывать мой дом яйцами на каждый Хэллоуин это забавно?
¿ Creéis que es divertido que cada Halloween mi casa se llene de huevos?
По-вашему, это поклонник послал мне ухо?
¿ Cree que alguien me envió una oreja porque me admira?
Да, а как по-вашему, я вас нашёл?
¿ Y cómo cree que lo encontré?
По-вашему, Питер Бернадоне способен на убийство?
¿ Crees que Peter Bernardone es capaz de asesinar?
По-вашему мнению, каким образом ФБР могло бы защитить меня?
¿ Cómo cree que el FBI me habría podido proteger?
Делайте то, что, по-вашему, будет для него лучше.
Haces lo que crees que es lo mejor para él.
- Значит, по-вашему, "Гуманикс" поможет бездетным парам?
Entonces, ve a los Humánicos como una cura para las parejas sin hijos.
Как по-вашему, я достаточно сильна?
¿ Es suficiente músculo para usted?
Теперь по-вашему не будет.
No vamos a hacer las cosas a su manera.
По-вашему это нормально?
¿ Les parece normal eso?
Значит, по-вашему, они не причастны к смерти Дэна?
¿ Así que no creen que hayan tenido nada que ver con la muerte de Dan?
А зачем, по-вашему, я предложил свои услуги?
Lo sé. ¿ Por qué demonios cree que me presenté?
То есть, по-вашему, кто-то разработал этот вирус, создал его ради заражения жертвы.
Dice que alguien diseñó el virus lo creó para atacar a la víctima infectada.
Что, по-вашему, он делал на болоте? Если честно?
¿ Qué crees que estaba haciendo en el páramo?
По-вашему, Шейн Тергуд браконьерил?
¿ Piensa que Shane Thurgood hacía caza furtiva?
То есть, Джон терпеть не мог малышей. Как, по-вашему, почему мы остановились на одном?
John odiaba los bebés, ¿ por qué creen que sólo tuvimos uno?
Я просто хочу вас проинформировать, что в знак солидарности кампания Лэнгстона, безусловно, последует вашему примеру, так что, возможно, по Джеймсу будут скорбеть со всеми почестями, которые только полагаются.
Sólo quería hacerle saber que, en solidaridad, la campaña Langston será, por supuesto, seguir su ejemplo, por lo que su muerte puede ser llorada con todo el honor que tanto se merece.
Мы готовы убить их или взять в плен по первому вашему приказу, сэр.
Estamos preparados para matar o capturar a sus órdenes, señor.
Это по-вашему.
Eso es lo que usted dice.
Возможно, стоит сказать вашему секретарю отправить ее по факсу или по электронной почте, или как хотите.
Señor, uh, Hardwick, usted es al revés. Um, sí, está bien.
Итак, что по-вашему мне стоит подарить Тревису на выпускной? .. Робота-пылесоса, электровелик, или маленькую лодку на воздушной подушке?
Vale, ¿ qué creéis que debería cogerle a Travis para su regalo de graduación el robot aspiradora, una bicicleta eléctrica, o un aerodeslizador de una persona?
Ладно, пусть будет по-вашему
Vale. Cómo quieras.
Я не знаю, что, по-вашему, вы знаете, сэр...
No sé qué es lo que usted cree saber, señor- -
Я расскажу вам то же, что я говорила вашему заместителю по телефону.
Le diré lo mismo que le dije a su ayudante por teléfono.
И как я выгляжу, по-вашему?
¿ Cómo cree que me veo?
А как по-вашему он может поступить?
¿ Qué tipo de predicciones haría?
Наш отряд попал в засаду, а Джон Расселл прополз по открытой местности под пулемётным огнём и вытащил оттуда двух раненых бойцов в безопасное место. Такой человек, по-вашему, может причинить вред своему сыну?
Emboscaron a nuestra unidad, y John Russell se arrastró... a través de campo abierto, a través de fuego enemigo... para poder traer a dos soldados heridos... de vuelta. ¿ Parece alguien que heriría a su hijo?