По улице traducir español
1,844 traducción paralela
Я так оделся, чтобы проще было ходить по улице.
Estoy vestido de esta manera, porque es más fácil moverme así.
Дальше по улице есть пекарня, там тоже продают кофе.
La pastelería de allá tiene café. Podría ir ahí.
У меня также есть небольшая органическая ферма выше по улице.
También tengo una granjita orgánica en cooperativa sobre esta misma calle.
Она начинает переживать просто идя по улице.
Se conmueve toda al caminar por la calle.
гнался за собакой по улице Артуру было 31 и он был наркоманом так что не нужно
¡ Danny tenía sólo cuatro años y persiguió a su perro hasta la calle! ¡ Y Arthur era un adicto de treinta años que murió por sobredosis de heroína!
Мы всего лишь обычная пара парней, гуляющих по улице под ручку с маленьким ковбоем.
Sólo somos un par de tipos comunes caminando con un cowboy pequeño.
Мы гуляли по улице и я чувствовал, что меня принимают за какого-то "мессию".
Íbamos caminando por la calle y me sentía...
Нет! Только не вниз по улице!
¡ No, no vayas por esa calle!
Допустим, вы идёте по улице а вам навстречу три пацана с ножами для ковров но только они не ковры режут, им нужны ваши деньги.
Imagínese caminando por la calle y se topa con tres tipos que portan trinchetas. No, no son instaladores de alfombras. Están tras su billetera.
Вразвалочку по улице.
Ve balanceándote por el camino.
Шондор Бёрнс в ломбарде, вниз по улице Санкт-Малахи.
Shondor Birns está en la casa de empeño cerca de San Malaquías.
Я живу дальше по улице.
Yo no, uno menos.
- Дом 5 по улице Круассан, 5-ый округ.
Croissant 5, circunscripción quinta.
Когда я была маленькой, я... я думала, что люди ходят, потому что им нравится звук собственных шагов и что они ходят по улице, потому что хотят его слушать.
Cuando era pequeña, solía... solía pensar que la gente caminaba porque les agradaba el sonido de sus pasos y que todos en la calle caminaban porque les agradaba el sonido.
Катающегося на велосипеде по улице с другими детьми и играющего в Кикбол?
¿ Montando en bicicleta con los demás niños, jugando con el balón?
Дженни работала в Сычуаньском ресторане ниже по улице на Маму Лиу
Jenny trabajaba para Mama Liu, en el restaurante szechuan.
Я увидел его, когда он обворовывал магазин ниже по улице.
Le vi robar de una tienda al bajar la calle.
Он сказал "Я хочу быть кем-то один день для тебя мама, чтобы ты могла идти по улице и гордиться".
Dijo, "algún día voy a ser alguien por ti, mamá, para que puedas ir por la calle estando orgullosa"
* Каждый день, идя по улице *
# Cada día, camino por la calle #
Но, здесь.. Я не знаю, что делать с этим. Кто этот чувак, который идет вниз по улице?
Pero, aquí, no se qué hacer al respecto. ¿ Quién es ese hombre que camina por la calle?
Может, перепутали мой офис с бесплатной клиникой ниже по улице?
¿ Acaso estás confundiendo mi oficina con la clínica gratuita que hay calle abajo?
Они шли вечером по улице Мариньи.
Iban caminando tarde por Marigny.
И внутри, и снаружи, и по улице за ними гнались.
Adentro, afuera los corrían por la calle.
Вчера, проходя по улице Френчмен, я услышала игру на скрипке, которая сразила меня наповал.
Anoche estaba en la calle Frenchmen y escuché a una violinista que me dejó boquiabierta.
Денис говорил, что они их просто разбрасывают по улице.
Dennis dijo que lo regalaban sin más.
Возможно он вниз по улице.
A lo mejor está al final de la calle.
Может тебе поискать в комиссионном магазине ниже по улице.
-... en la tienda de más abajo.
У нас больше шансов увидеть прогуливающаяся по улице панду, чем увидеть жулика в библиотеке.
Es más probable que veamos un oso panda caminando por la calle que ver uno de éstos vagos en la librería.
Сними комнату в "Dog and Duck" вниз по улице.
Reserva un cuarto en The Dog Duck que queda más adelante.
- Что? Прости, Эмили, я не собираюсь вступать в клуб и ездить по улице на радужной машинке.
Lo siento, Emily, pero no busco unirme a un club y marchar por la calle principal en una motocicleta de colores.
Люди боятся ходить по улице ночью.
Y algunos tienen miedo de caminar por calles a la noche.
Но здесь, в Лагуне, с тех пор, как дальше по улице открылся "Виктор Гюго" дела несколько застопорились.
Pero aquí en Laguna, desde la apertura de El Víctor Hugo al final de la calle hemos visto una caída en el negocio.
Итак мы бежим вниз по улице и тут я слышу Омега кай начинают кричать,
Entonces, estábamos corriendo calle abajo y un Omega Chi empezó a gritar,
( * песня * ) Он по улице промчится... ( * песня * ) И Победа мчит со мной, прямо за моей спиной... ( * песня * ) Поболейте, не пожалете, что я участвую в ТТ...
J * Mírame bajando la calle J * Con el poste ganador en el asiento del pasajero J * Oh!
Держу пари, они уже продали его дальше по улице.
Puede apostar que ya la han cambiado por crack, en los suburbios.
Слушай, правда, ты... Думаешь, что... Что первым будет тот, кто побежит по... по улице, а не тот, кто за рулём автомобиля поедет...
Entonces, Pravda, ¿ cree usted que es más rápido... para moverse por la ciudad andar a pie... que con el coche?
Меня протащили по улице, привязав к лошади.
Fui jalado por la calle principal por un caballo.
Я видела как его протащили по улице.
Vi al Sr. Nube blanca ser arrastrado por la Calle Principal.
ѕосмотри, что € нашЄл я просто шЄл по – ыночной улице и она была в щели между булыжниками.
Mira lo que he encontrado. Bajaba yo por la calle del Mercado y allí estaba. Entre dos adoquines.
Просто мой дядя водитель автобуса, который ходит как раз по этой улице и он может заглянуть прямо сюда.
Porque mi tío el conductor de autobús vive justo enfrente y puede ver dentro de este apartamento.
И учитель говорит, что если Хорват поймает тебя на улице, ты умрёшь.
Y tu maestro dice que si Horvath te agarra en la calle, estas muerto.
Она на 34-й улице. Идёт на север по Шестой.
Está en el 34, caminando al norte por la Sexta.
Даже если ты спускаешься вниз по одной трубе за одну минуту а на нашей улице 9 домов, получается почти 10 минут. А ведь на земле миллионы таких улиц.
Aun si bajaras en un minuto hay nueve casas en mi calle, así que serían diez minutos y hay millones de calles en el mundo.
Обычный день на улице, как по мне.
Para mí se ve como cualquier otro día en el barrio.
Я натолкнулся на него на улице и мы выпили по пиву.
Me lo crucé en la calle, y fuimos a por una cerveza.
... ћолодой афроамериканец был застрелен насмерть на улице, и все остальные члены сообщества полны негодовани €, поскольку даже в новом году... я пойду спать, малыш.
¡ Aquí vamos! Vamos, eso es. Un joven negro murió en la calle de un disparo y la comunidad están furiosa porque ha comenzado un nuevo año...
Мы двигаемся сначала по Монтро, вниз к улице Распэ единой колоной и подъезжаем к их лагерю.
Tomamos la carretera de circunvalación de Montreuil, Rue Raspail abajo en fila india y entramos en el campamento con nuestros vehículos.
Рио-ночной клуб. Это пол мили вниз по 23 улице, на самой границе в родосе.
Está aproximadamente a media milla hacia sur, ruta 23, justo en la frontera de Rhodes.
Я принимал душ по утрам, но как-то раз я вышел из дома с влажными волосами, на улице было холодно и мне продуло шею.
Solía ducharme por las mañanas, pero cuando salia de casa con el pelo mojado y hacía frío fuera, me dolía el cuello.
Он не говорит по-испански, он потерялся, я нашел его на улице, привел его сюда... и не знаю...
No habla español, está perdido, lo encontré en la calle, lo traje acá... y no sé...
я не говорю по-китайски. Он здесь только потому, что я нашел его на улице, и не мог его там оставить
Lo tengo acá porque lo encontré en la calle y no lo iba a dejar tirado,