Поздороваться traducir español
1,136 traducción paralela
Я просто торчал здесь, чтобы поздороваться. Ладно, слушай.
No, llevo aquí horas parado sólo para saludarte.
Хотя бы поздороваться.
O para saludarla.
И всё-таки надо с ними поздороваться. Они же твои родители.
Aún, deberíamos saludarlos, son tus padres.
Я просто зашла поздороваться.
Sólo vine a saludar.
Все равно надо было поздороваться.
Pero aún así debiste saludarme.
Я должна поздороваться. Не могу же я сбежать.
No voy a venir a rezar y salir corriendo.
Простите, надо кое с кем поздороваться.
Acabo de ver a alguien que quiero saludar.
Хочешь поздороваться с доктором Харфордом?
¿ Te gustaría saludar al Dr. Harford?
Не хочешь с нами поздороваться?
¿ Qué pasa? ¿ Ya no quieres jugar con tus amiguitos?
Руд, можешь вежливо поздороваться?
- Rud, salúdala amablemente. - Sí.
Надо поздороваться с папиком.
Debería saludar a tu padre.
Прошло время и я просто хотела поздороваться " ".
Ha pasado mucho tiempo y solo quería saludarte.
Мы приехали из самого Кардифа, чтобы поздороваться.
¡ Vinimos de Cardiff para decirte "HOLA"!
Вчера он зашел поздороваться, это было воскресение, он друг семьи, я была в доме родителей.
Ayer me visitó. Es un amigo de la familia. Estaba en casa de mis padres.
Я иду в суд, просто зашла поздороваться.
Voy a la corte, pasé a saludarlas.
Я уже не могу просто зайти и поздороваться с девчонками?
¿ No puedo sólo pasar a saludar a las chicas?
Нет, я просто решила... поздороваться.
No, sólo quería saludar.
Роз и Фрейзер остановились поздороваться.
POLLO : Roz y Frasier pasar por un saludo rápido.
- Мои уже знают, нельзя не поздороваться а то потом не отстанут аж два месяца.
Si no saludo, me estoy buscando dos meses de mala actitud familiar.
- Я только хотела поздороваться.
Sólo quería saludarte.
Ребята, Кьяра и ее брат на кухне, если хотите поздороваться.
Chiara y sus hermanos están en la cocina si quieren saludarlos.
- А поздороваться?
- ¿ No dices hola?
Ты не можешь поздороваться со своим отцом?
¡ No puede decirle "hola" a su propio padre!
Ты можешь хотя бы поздороваться?
¡ Podrías decir "hola" al menos!
Не мне требуется 3 стакана виски, чтобы зайти в дом и поздороваться.
No soyyo la que necesita 3 tragos para entrar a la casa y decir hola.
Я думала, что он совсем один. Я пришла поздороваться с ним в последний раз.
Pensaba que estaba solo, entonces... me presenté aquí.
- Не надо, я зашёл только поздороваться.
- No, sólo pasé a saludarlos.
Ничего, просто хотела поздороваться.
Nada, sólo quería decir hola.
Она зашла поздороваться.
Pasó sólo a saludarlo.
Я решила зайти и поздороваться.
Y pensé venir a saludarte.
Я решила поздороваться. Так что : привет!
He venido a saludarte.
Ты хочешь поздороваться с ними.
Sólo quería saludar.
Мне нужно с ней поздороваться?
¿ La saludo?
- И не поздороваться?
- ¿ Sin decir hola?
Так ты сможешь встретиться с ней и поздороваться.
Así podés "encontrarte" con ella y decirle Hola.
Зашел поздороваться.
Sólo me pasaba para saludar.
Ты можешь заглянуть туда и поздороваться.
Deberías pasar a saludarla.
- Я везу их к дяде Джо показать им "Айроки", и они попросились зайти к тебе поздороваться.
Íbamos a lo del tío Joey a ver la carrera. Quisieron pasar a saludar.
- Блин. Надо поздороваться.
- Debimos saludarlo.
- Проезжал мимо, решил зайти поздороваться.
- Pasaba por aquí. Quise saludarte.
Сколько бы у Вас ушло времени на то, чтобы поздороваться со мной?
¿ Cuánto tiempo más tardarás en saludarme?
Ну, тогда Вам следовало подойти ко мне и поздороваться.
Pues entonces, debiste haberme saludado.
- Знаешь, ты мог бы поздороваться и поцеловать меня.
- ¿ No me das un beso? - Para eso es tu dormitorio.
Просто зашла поздороваться.
He entrado a saludarte.
- Я зашёл поздороваться.
- Solo me paré a saludar a Tess.
О, сестра Пилер, мы просто зашли поздороваться с ребятами.
Oh, Enfermera Peeler, simplemente pasabamos a saludar a los niños.
Я заехала поздороваться к тебе в офис, а ты бросился бежать.
Bueno, pasé por tu oficina para saludarte, pero simplemente saliste corriendo.
Я хотел поздороваться, меня зовут Бенки... Бенки!
Sólo quería saludarlos.
Почему бы тебе не пойти и не поздороваться с ним?
¿ Por qué no vas para ahí y lo saludas?
Бендер очень хотел зайти, повидаться с тобой, поздороваться.
Bender tenía muchas ganas de darse una vuelta y verte y saludarte.
Думаю, вам ещё кое с кем надо поздороваться.
Hay alguien que deberías saludar.