English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Позови меня

Позови меня traducir español

82 traducción paralela
- Позови меня к телефону, как я сяду.
Llámame al teléfono cuando vuelva a la mesa.
Если ночью тебя что-то испугает, просто позови меня через это.
Sí te asustas por la noche, sólo tienes que gritar por aquí.
Когда примешь решение, позови меня.
Cuando haya tomado una decisión, llámeme.
Позови меня, когда привезут кровать.
Si hay alguna novedad, como la cama o la calefacción, avísame.
Распакуй это всё и позови меня, когда закончишь.
Desembala todo esto y llámame cuando termines.
Просто позови меня.
Pronuncia mi nombre.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
- No te preocupes. Si necesitas ayuda con éste, dame un grito.
Позови меня, когда вырастишь.
Llámeme cuando llegues a ser mayor.
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Позови меня #
# Llámame #
Позови меня, когда будет сцена в душе в "Одетых Убивать".
Avisame para la escena de la ducha en Dressed to Kill.
Когда бы это ни было, позови меня, если я тебе буду нужен.
No importa cuando, llámame si me necesitas.
- Позови меня "любовь моя".
Llámame "mi amor".
Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
Dime si Li Mu Bai no se abre más cuando lo veas. Le voy a dar un gran sermón.
Позови меня.
Puedes llamarme.
Я всё еще вдыхаю и выдыхаю. Позови меня, когда обед будет готов.
Aún inhalo y exhalo.
Хорошо, если тебе что-то понадобится, позови меня или моего мужа. Мы в привратницкой
Bien, si necesita algo me llama a mí o a mi marido, en la portería.
- Позови меня, когда будешь готова.
- Llamame cuando estas lista.
Ну, когда всё подсчитаешь, позови меня.
Cuando las cuentes, dime cuánto te debo.
Позови меня, как всё разузнаешь, Лидия.
Llamame con los detalles Lydia
Если что будет надо - позови меня.
¿ Me llamarás si necesitas algo?
Ладно, если перепутаешь паруса - позови меня. Спасибо.
- Si tienes problemas, llámame.
Если будет писать стоя, позови меня.
Si intenta hacer pipí de pie, avísame.
Позови меня, если найдёшь что - нибудь.
Llámame si encuentras algo.
- Позови меня, когда она очнется.
- Avísenme cuando despierte.
Позови меня, когда у нас будет...
Llámame cuando tengamos...
Позови меня, когда парню понадобятся швы. или когда он захочет научиться завязывать виндзорский узел на галстуке.
Llámame cuando necesite una sutura o cuando tenga que aprender a atarse la corbata.
Позови меня, когда получишь результаты исследований
Llámame cuando tengas los resultados.
Позови меня, если увидишь Стьюи.
Por favor, llámame si sabes algo de Stewie.
Хорошо. Позови меня, если тебе что-то понадобится.
Llámame si necesitas algo.
И позови меня, как только найдешь их.
Y avísame en el momento en que hagas contacto.
Позови меня, когда закончишь.
Llámame cuando hayas acabado.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Cuando estés listo para nombrar un nuevo buscador, llámame.
Тогда позови меня, когда я буду нужна.
Bueno, me llamas si necesitas algo.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Llámame cuando despierte, Guinevere.
Я понимаю. Позови меня, если что-нибудь понадобится, хорошо?
Ven a buscarme si necesitas algo.
Позови меня, когда достанешь его.
Llámame cuando lo tengas.
♪ Если этот мир сводит тебя с ума, ♪ ♪ И ты не в силах его выносить, ♪ ♪ Просто позови меня, ♪
# Si este mundo te vuelve loco, # y ya has tomado todo lo que puedes soportar, # sólo tienes que llamarme.
Тогда позови меня, если он попытается накормить тебя грудью.
Bueno, llámame si intenta darte el pecho.
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Llámame cuando se despierte, pero no tengo que recordarte -
В любом случае, если тебе что-то понадобится, просто позови меня.
Si necesitas algo, llámame. Estoy al final del pasillo.
Позови меня, если будут изменения.
Llámame si hay algún cambio.
Ты только меня позови.
Solo debes llamarme.
У меня ужасные предчувствия Ладно, позови ее.
Inténtalo, por favor. Tengo un presentimiento horrible.
Позови ты, у меня не выходит.
- Llámala tú, yo desisto.
Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.
Llámame si necesitas algo.
Бэт, позови Тару к телефону, для меня, пожалуйста.
Pásamela, por favor, ¿ de acuerdo?
- Пейман, позови своего сына, он меня не слушает. - Араш!
Peyman, llama a tu hijo.
* Пока мне самому не понадобится * * Кто-нибудь, чтобы опереться * * Просто позови меня, брат, когда тебе нужна помощь, *
Hasta que voy a necesitar
Не трогай меня! Лучше позови на помощь, Шэрон!
No no, no me toques Solo ve a traerme algo, Sharon!
Так что... если хочешь узнать меня поближе, позови на свидание.
Así que si quieres conocerme, pídeme salir.
Позови меня по имени и солнце пробьется через завесу туч моей одинокой жизни Пламя. Эй, ребята. Привет.
Chicos, hola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]