Попозже traducir español
2,094 traducción paralela
М-м-может попозже.
A lo mejor luego.
Я попозже принесу мое знаменитое жаркое из свинины.
Después voy a traer una de mis famosas cazuelas de corteza de cerdo.
Мы приземлим свои пятые точки и основательно потрещим попозже, ок?
Sí... Te dejaré bajar al fondo ahí luego tendremos una larga charla sobre esto.
Я полью попозже. Нет никакой спешки
- Trabajaré en los aspersores más tarde.
Ну ты иди, а я... Я тебе позвоню попозже
Vete y yo... te llamaré mas tarde.
Я заберу вознаграждение попозже.
Recogeré mi recompensa después.
Подойди ко мне домой попозже.
Me gustaría verte en la casa después.
Мне надо идти, Джейми, я попозже тебе перезвоню.
- Ya veo. Tengo que irme, Jamie, pero te veo luego.
Мы хотим сходить перекусить чего-нибудь попозже.
Vamos a salir a comer algo después.
Злодеи сейчас пьют чай. Вернутся к злодействам попозже.
Vuelven a trabajar más tarde.
Я зайду сегодня попозже.
Los seguiré más tarde.
Я потом зайду попозже?
Volveré más tarde.
Может, попозже сходим?
Tal vez un poco más tarde, ¿ sí? - ¿ Sí?
Я зайду попозже.
Volveré más tarde.
Может встретимся попозже, скажем, мм, в три?
Juntémonos más tarde, digamos, ¿ a las 3 : 00?
Брук пригласила нас попозже, я сказала ей, что мы приедем во второй половине дня.
Oh, Brooke nos ha invitado a su casa más tarde, así que le he dicho que haríamos la segunda parte de nuestro día de chicas allí.
Думаю, мы с Карен попозже перехватим бургеров.
Creo que Karen y yo vamos a pillarnos unas hamburguesas luego.
Да, мы закончим эту беседу попозже.
Sí, terminaremos esta conversación después.
Я ей попозже позвоню, если что-нибудь придет в голову.
La llamaré luego si pienso en algo.
Может, я попозже вернусь и вы побреете остальные два?
Tal vez podría volver más tarde y tú podrías afeitarme los otros dos.
Я проведаю тебя немного попозже.
Volveré después para ver cómo vas.
Я бы с удовольствием это обсудил попозже...
Me encantaría hablar sobre eso más tarde...
Позвони мне попозже.
Llámame más tarde.
Что касается ужина - может, устроим его попозже? Приготовишь эти венгерские штуки к 5 : 00?
Con respecto a la cena, ¿ Por qué no atrasamos el tema húngaro a las 5 : 00?
Весело. Я тебе напишу попозже? Что-нибудь попошлее.
Suena divertido te mandaré un sms más tarde que sea guarro.
Мы вернемся сегодня попозже.
Volveremos por la noche.
Попозже, босс.
Buenas noches, jefe.
Передай Трейси, что мы попозже встретимся.
Yo... ¿ podrías decir a Traci que la alcanzaré más tarde?
Я попозже подойду, ладно?
Oye, te busco luego, ¿ vale?
Беннет скоро придёт, поэтому, если хотите, можете зайти попозже.
Bennet llegará a casa en un rato, así que si queréis volver, podéis.
Я отнесу попозже.
Lo haré después.
Ужин в 19.30, - сегодня будет попозже, дядя Энтони придет.
La cena es a las 7 : 30 de la noche. Viene el tío Anthony.
Извините. Я зайду попозже.
Volveré luego.
Я вам перезвоню попозже.
Permítame volver a llamar en pocos minutos.
Бурак, я тебе попозже перезвоню, ладно?
Cariño, lo siento por llamar tan temprano.
Так вы согласны? - Да, конечно. Я вам перезвоню попозже
Al ver esas fotos nos hizo decidirnos.
Ладно, я зайду попозже.
Bueno, yo me pasaré más tarde.
- Что бы это ни было, я лучше вернусь попозже.
- Lo que sea, volveré más tarde.
Хочу, но лучше попозже, если вы не против.
Me gustaría, pero si no le importa esperaré hasta más tarde.
Да, об этом не беспокойся, у меня кое-что запланировано на попозже, что-то, что почти обречено на провал.
Sí, no te preocupes por eso, tengo algo planeado para después... -... que está casi obligado a salir mal.
Хорошо, возьмём его попозже.
De acuerdo. Entonces lo agarraremos más tarde.
Я вам попозже отвечу. Прошу прощения.
Volveremos a hablar del asunto.
Как же, могу, но мне придется вернуться попозже и заплатить.
Bueno, sí puedo, pero tendré que regresar después de esta noche. y pagarte.
Хорошо. Я вам попозже пофаксю.
Muy bien, te lo enviaré por fax.
Я хотел сказать, что попозже по факсу отправлю.
Te lo enviaré por fax.
Думаю, буду немного попозже.
Creo que me tomará algo más de tiempo.
Попозже.
Más tarde.
Гейб, мы можем поговорить об этом попозже?
Gabe, ¿ podemos hablar de esto después?
Я зайду попозже.
Puedo volver.
Хочешь поиграть попозже?
¿ Quieres jugar a la pelota luego?
Успокоимся попозже.
Nos calmaremos luego.