Поправь traducir español
198 traducción paralela
- Миссис Кейн. - Поправь шарф.
Dale vuelta a la bufanda en tu cuello, Charles.
Поправь галстук.
Ponte bien la corbata.
Поправь бабочку.
Arréglate la corbata.
Поправь пиджак.
Arréglate la chaqueta.
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
Corríjame si me equivoco.
Они скоро вернутся. Лючия, поправь волосы.
Siempre pienso en ellos... y me acuerdo de padre... el día que no volvió.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
Corríjame si me equivoco. Para heredar todo su dinero.
Ты просто поправь меня, если я скажу не то.
Sólo dime si me equivoco.
Поправь свою шляпу и иди, а то опоздаешь на корабль.
Ajústate el sombrero y vete. Vas a perder el barco.
- Иди, поправь.
- Más vale que te lo arregles.
Поправь повязку.
Revisa el vendaje.
Поправь-ка усы. Смотри, они все время сползают.
"Colócale bien el bigote, se le despega continuamente"
Фернан, поправь галстук.
Fernand, ajusta tu corbata.
Поправь платье.
Estira tu vestido.
Поправь своё лицо.
- Arreglate Esa Cara.
Поправь пряжку!
¡ Arréglese la hebilla del cinturón!
Поправь меня, если ошибусь.
Corrígeme si estoy equivocado.
Ясные голубые глаза, мальчишеское лицо - поправь, если я ошибаюсь.
Tiene ojos claros y azules y cara infantil. Corrígeme si me equivoco.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Porque, corregidme si me equivoco, Lord Percy, el mismo san Leonardo era eunuco.
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Corrígeme si me equivoco.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000 человек.
Corrígeme si puedes, pero cuando compraste CNX Electronics, echaste 6.000 trabajadores.
Поправь одеяло.
No, así no.
- Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
Alonzo, corrígeme si me equivoco... pueden acusarlo de fraude organizado en varios estados.
Поправь полотенце, дорогой.
Por favor querido, ¿ querrías estirar mi toalla?
Поправь меня, если я неправ, но Бог никогда не уточнял корпоративную структуру, в рамках которой мы должны выполнить поставленную задачу.
Puedes pararme si me voy por las ramas. En ningún momento Dios especificó la estructura corporativa exacta en la que teníamos que desarrollar este objetivo.
Поправь ему лицо.
Arréglale la cara.
Поправь шапку!
Mira tu gorra, cariño.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Corrígeme si me equivoco, pero parece un efecto psicotrópico.
Поправь меня, если я ошибаюсь...
Corrígeme si me equivoco...
Фрэнк, поправь отопление. Что?
Frank, ocúpate de la calefacción, te lo tengo dicho...
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
Porque, no estoy seguro, y corrígeme si estoy equivocado pero creo que aquí se ve un pezón.
Поправь-ка немного свой рассказ.
Eso solo es una pequeña cola chorreante.
Поправь бюстгальтер, дорогая.
Arréglate el sostén, cariño.
Ясноглазый, поправь свои сиськи.
Cegatón, arréglate los pechos.
Поправь занавески в коридоре.
Arregla esa cortina del pasillo.
Поправь, Чарльз.
Arréglalo, Charles.
Се, поправь фокус!
Zé, enfoca!
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера?
- ¿ Por qué? - Corrígeme si me equivoco pero ¿ no es violar la política del club no limpiar una máquina después de usarla?
Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды...
Corrígeme si me equivoco, ¿ no es cierto que muchos jóvenes, por ejemplo, quinceañeros que visten a la moda y que siguen las tendencias más "in", chicos que son perfectamente "normales", los que también llevan pendientes parecidos a estos?
Эллен, поправь свои... И... мотор.
Ellen, levanta tu... y... acción.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
¿ Aceptó Quark encarnarse en uno de sus huéspedes femeninos?
- Поправь мне одеяло!
¿ Me arroparía?
Для начала поправь мне подушку.
Puedes moverme la almohada.
поправь меня, Скотти.
"Elévame, Scotty". ¿ Estás bien, Max?
Погоди. У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
Nosotros hacemos negocios, y si no me equivoco... eso es un negocio.
Поправь, если я ошибаюсь, но мы участвуем в выполнении задания, верно?
corrígeme si me equivoco, pero esto implica una misión, ¿ no?
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, dime si me equivoco pero seguro que cuando ocurrió de verdad no tenías este público.
Тогда поправь ее!
Entonces, arréglalo.
Поезжай на воды и поправь здоровье.
¡ Toma el dinero!
Выходи на площадь, поправь вуаль и приготовься
Tiene un cuerpo que quisiera para mí
Если я ошибаюсь, то поправь меня пожалуйста.
Si no es así, dímelo.
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправьте 28
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправьте меня 54
поправьте 28
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправится 24
поправляется 22
поправки 17
поправка 181