English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Посадка

Посадка traducir español

616 traducción paralela
Посадка заканчивается!
¡ Pasajeros al tren!
Посадка!
¡ Suban!
Объявляется посадка на Баллихули, Балликелли, Баллибанион.. - Едем, Майк!
- Todos a bordo para Ballyhooley, Ballykelly...
- Когда закончу. Посадка на Балли.. Баллибаггл и все прочие Балли-места.
Todos a bordo para Ballybuggle... y los demás sitios.
Объявляется посадка на скоростной спецрейс без остановок, вагон-ресторан, салон-люкс до Коннемары!
¡ Todos a bordo del expreso rápido especial, sin paradas, con coche comedor y salón, a Connemara!
Какие у неё руки, а посадка!
Mira las manos. ¡ Y cómo se sienta!
Объявляется посадка на борт № 9 Американ Эйрлайнс, западного направления. Посадка на борт № 9 скорого отбытия производится через шлюз № 3.
American Airlines anuncia la salida... de su vuelo número 9, embarcando ahora por puerta 3 para su partida inmediata.
- Аварийная посадка в поле - сюда
- Gracias. - Gracias. - Gracias, amigo.
Посадка заканчивается!
¡ Al tren!
Заканчивается посадка на борт 516 Американских Авиалиний, вылетающий в Майями с пересадкой в Новом Орлеане. Пассажирам просьба занять свои места.
Salida del vuelo American Airlines 516 con destino a Atlanta y conexión con Miami embarquen por favor.
Спроси, где посадка на паром.
Pregúntale dónde cogerlo.
Следующая посадка в Аравии, сэр.
Llegamos a Arabia, señor.
Посадка произошла в пределах 30 миль от Динфилда.
Y se prevee el aterrizaje en un radio de 30 millas de Deanfield.
Посадка заканчивается, давайте, патер.
Todos al tren, por favor, Padre.
Так, посадка закончена, Все на месте.
Todos al tren. Eso es.
Посадка в Фениксе через час.
Aterrizaremos en Phoenix en una hora.
Посадка будет объявлена с минуты на минуту, сэр.
Anunciaremos la salida de este vuelo en breve, señor.
Мистер Престон, посадка...
Sr. Preston, anunciaremos el embarque...
Без него посадка была бы куда жёстче.
Habría sido un aterrizaje más violento sin ella.
Американ Эрлайнз, посадка на рейс 892 до Лос-Анжелеса, терминал № 7.
El vuelo 892 de American Airlines a Los Ángeles embarca por Puerta 7.
Вынужденная посадка.
- Circuito de emergencia.
Вынужденная посадка F-86.
Aterrizaje de emergencia, F-86.
Посадка на рейс 534 до Чикаго проводится через выход № 2.
El vuelo 534 de United Airlines rumbo a Chicago, esta abordando por la puerta 2 está abordando ahora por la puerta 2.
Гарри, посадка через несколько минут.
aterrizaremos en unos minutos, Harry.
"Гордость Ютики" отправляемся! Посадка на "Гордость Ютики"!
¡ Familia Ramsey, Peter Smith familia Skoga!
Посадка на "Летящую Стрелу"!
- ¡ Familia Prescott!
Ну, я направил корабль к Земле, и похоже посадка прошла успешно! Но что же это?
Bueno, dirigí la nave hacia la Tierra y parece que he tenido éxito.
Посадка закончена!
Todos a bordo. Todos a bordo, por favor.
Посадка немедленно.
Sigan su haz
Приготовьтесь. Через 1 5 минут посадка.
Prepárense.
Мягкая посадка.
Aterrizamos sin novedad.
Возможно аварийная посадка!
Puede ser un aterrizaje de emergencia!
Корабль в беде. Вынужденная посадка.
Una nave en problemas en aterrizaje forzoso.
Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более благополучной.
Si la Tierra hubiese tenido a bien avisarnos que venía, podríamos, eventualmente, haber sido capaces de guiarlos a la zona de aterrizaje.
Возможно, авария. Неудачная посадка, в результате чего все погибли.
Tal vez un mal aterrizaje en el que todos murieron.
Жесткая посадка.
Fue un viaje agitado.
Ну, что, Доктор, вынужденная посадка?
Mmm? Si. - Y luego dispararon un misil contra nosotros.
Большая удача, чем решение, если вы спрашиваете меня. Какая посадка!
Más por suerte que por juicio, si me preguntas. ¡ Qué aterrizaje!
Заканчивается посадка на рейс 103 до Сент-Луиса, американские авиалинии.
vuelo American airlines 103 para St. Louis.
Заканчивается посадка на рейс 229 до Миннеаполиса,
Tiene tiempo. vuelo 299...
Идет посадка на рейс 49 Атлантис Интернэшнл до Далласа, выход 19, красный вестибюль.
vuelo 49 de InternationaI a dallas. Embarque por la puerta 19, sala roja.
Производится посадка на рейс 41 до Лос-Анджелеса, Международные Авиалинии, выход 26.
vuelo 41 de continental a Los Ángeles, embarque por puerta 26.
Но, если у вас аварийная ситуация, возможна посадка в Детройте.
Pero tratándose de una emergencia, es posible aterrizar en Detroit.
Но у нас серьезные повреждения, нам необходима посадка на 2-9.
Aterrizaje de emergencia. Imprescindible utilizar esa pista.
Любая посадка не подойдет, если мы садимся на 2-2, нам нужна 2-9.
Ninguna aproximación nos vale si aterrizamos en la 22. Necesitamos la 29.
Посадка в 1 : 28 Это гораздо меньше времени.
Calculan que el aterrizaje será a la 1 : 28. Tenemos menos tiempo del que pensábamos.
Посадка на Париж.
A París.
- Посадка через пять минут. - Спасибо.
Embarque en 5 minutos.
Посадка окончена.
Suba.
Посадка.
Estamos aterrizando.
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Atención, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]