Почему бы вам не сказать мне traducir español
53 traducción paralela
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом... -... после того, как вы скажете мне, чего хотите- -
¿ Por qué no me dices qué quieres, y después que me digas...?
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Por qué no me lo explica, así estará seguro de que lo sé.
- Нет. Почему бы вам не сказать мне?
Dímelo tú.
Почему бы вам не сказать мне, почему?
¿ Por qué no me dice usted por qué?
Почему бы вам не сказать мне и я решу стоит ли его беспокоить.
¿ Por qué no me lo cuentan a mí y yo decidiré si merece la pena interrumpirlo?
Почему бы Вам не сказать мне, профессор?
Dígamelo usted, profesor.
Почему бы вам не сказать мне, Пол?
- ¿ Por qué no me lo dice, Paul?
Даже лучше, почему бы вам не сказать мне что вы думаете обо мне?
Aún mejor ¿ por qué no me dice qué opina de mí?
Почему бы Вам не сказать мне, какие именно?
¿ Cuáles son exactamente?
Почему бы вам не сказать мне, чего вы хотите?
Por qué no me dice qué es lo que quiere?
Почему бы вам не сказать мне, что собирались, чтобы я сказала вам, что вы ошибаетесь?
¿ Por qué no me dices en lo que tienes razón, sobre sobre lo que puedo decirte que estás equivocado?
Почему бы вам не сказать мне основную мысль?
¿ Por qué no me das una línea de asunto?
Почему бы вам не сказать мне, что это?
Así que ¿ por qué no me lo dices?
Ладно, ребята, почему бы вам не сказать мне, почему вы ссоритесь.
Bien chicos, ¿ por qué no me dicen el motivo de la pelea?
Почему бы вам не сказать мне?
- ¿ Por qué no me lo dice?
Почему бы вам не сказать мне, где вы живёте?
¿ Por qué no me dice donde vive?
Бад, почему бы Вам не сказать мне, что у Вас на уме?
Bud, ¿ por qué no me dices lo que tienes en mente?
Почему бы вам не сказать мне?
¿ Por qué no me lo dice?
Знаете, дорогой друг, день подходит к концу, и у меня особо нет времени болтать о журавлях и прочем, так что почему бы вам не сказать мне, чем я могу вам помочь.
Sabe, amigo, estamos al fin de la jornada y no tengo tiempo para desperdiciar en mierdas como las grullas así que, por qué no simplemente me dice qué puedo hacer por usted.
Теперь, почему бы вам не сказать мне, чем вы действительно обеспокоены?
Ahora, ¿ por qué no me dices lo que de verdad te preocupa?
Тогда почему бы вам не сказать мне, где предположительно вы ее нашли?
Entonces, ¿ por qué no me dices dónde la encontraste supuestamente?
Так почему бы вам не сказать мне, чего вы хотите?
¿ Así que por qué no me dice exactamente qué es lo que quiere?
Так почему бы вам не сказать мне, кому он принадлежит.
Así que es mejor que me digas a quién pertenece.
Почему бы вам не сказать мне?
Díganmelo ustedes.
Я не знаю. Почему бы вам не сказать мне... "ребята"...?
No lo sé. ¿ Por qué no me lo decís vosotros... "chicos"?
Почему бы вам не сказать мне, из-за чего?
¿ Entonces por qué no me dices el motivo?
Почему бы вам не сказать мне, что случилось? Когда я думаю об этом...
¿ Por qué no me cuentas lo que pasó? Cuando pienso en eso... no puedo respirar.
Почему бы вам не сказать мне, что случилось, все по порядку?
¿ Por qué no me cuentas lo que ha pasado?
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
¿ Por qué, señor? ¡ Dígame lo que quiere que haga y lo haré!
Почему бы вам просто не сказать мне название фильма, который вы выбрали.
¿ Por qué mejor no me da el nombre de la película que ha seleccionado?
Почему бы вам просто не сказать мне, где вы хотите посмотреть этот фильм.
¿ Por qué mejor no me dice dónde quiere ver la película?
Почему бы вам честно не сказать мне, что вы об этом думаете?
¿ Por qué no me das tu versión?
Почему бы вам не перестать нести чушь и не сказать мне, что вам нужно?
Deje de hablar tonterías y dígame lo que quiere.
Почему бы вам не провести четыре года в медицинском вузе и потом сказать мне, правильный ли это диагноз?
¿ Por qué no estudia medicina cuatro años y me avisa si el diagnóstico es el correcto?
Слушайте, у нас нет денег, чтобы ходить сюда, так почему бы вам просто не воспользоваться шансом и не сказать мне то, что вы хотите сказать, о мудрый осел?
Mire, no tenemos dinero para venir aquí así que ¿ por qué no va al grano y me dice lo que quiere decir, culo sabio?
Почему бы мне не сказать, что вам нужно?
¡ ¿ Por qué no me dicen lo que quieren? !
Почему бы вам не сказать это мне?
¿ Por qué no me lo cuenta usted?
Почему бы Вам самой мне это не сказать?
¿ Por qué no me lo dices?
- Не могли бы вы ему передать, что мне нужно с ним поговорить? Почему бы вам самому не сказать это?
Por qué no se lo dice usted mismo.
Если в следующий раз вы захотите назвать меня лжецом почему бы вам просто не сказать это мне в лицо?
La próxima vez que tengas ganas de llamarme mentiroso, ¿ Por qué no lo haces a la cara?
Почему бы вам мне не сказать?
¿ Por qué no me lo dice?
Почему бы вам, ребята, не сказать мне, что происходит?
¿ Por qué no me están diciendo lo que pasa?
Так почему бы вам просто не сказать мне, сколько я за это заплачу?
Sólo dígame cuánto me va a costar.
Допустим, я видел, как он сжег трех хороших, достойных белых людей, почему бы мне не сказать вам, как он выглядел?
Y viendo que incineró a tres blancos buenos y orgullosos de serlo, ¿ por qué no les digo qué aspecto tenía?
- Слушайте, почему бы вам не положить телефон и не сказать мне?
Mira... ¿ por qué no dejas el teléfono y me atiendes?
Почему бы вам просто не позвонить боссу, и сказать ему, что мне нужна ваша помощь?
¿ Por qué no solo llamas a tu jefe, y le dices que quiero tu ayuda?
Так что, если хотите меня переубедить, то почему бы вам не сказать того, что мне поможет?
Y si quiere que cambie de opinión, ¿ por qué no me dice algo que me sirva de ayuda?
Вы же знаете, что я не собираюсь этого делать, так почему бы вам не спасти меня от неприятностей и не сказать мне, что это за поле?
Bueno, sabe que no voy a hacer eso, así que, ¿ por qué no me ahorra problemas y me dice qué hay en ese terreno?
Ладно. Почему бы вам просто не сказать мне ваше имя?
Bueno. ¿ Por qué no me da su nombre?
Так, почему бы вам не сотрудничать и не сказать мне, каким образом Эмили Торн вовлечена во все это?
¿ Así que por qué no coopera y me dice cómo está involucrada Emily Thorne en todo esto?
Почему бы вам просто не сказать мне, кто это, Эрик?
¿ Por qué no me dice quién es Eric?