Почему ты на меня так смотришь traducir español
192 traducción paralela
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Por qué me está mirando así?
Почему ты на меня так смотришь, Вилли?
¿ Por qué me miras así, Willie?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты на меня так смотришь?
Pero, ¿ por qué me miras así?
- Почему ты на меня так смотришь?
- ¿ Por qué me miras así?
- Почему ты на меня так смотришь?
- ¿ Porque me miras de ese modo?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Porqué me estás mirando así?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Por qué me miras de esa manera?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Que? ¿ Por que me estás mirando?
Что? Почему ты на меня так смотришь?
¿ Por que me estas mirando así?
А почему ты на меня так смотришь?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Qué es lo que me estás viendo?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Porqué te me quedas viendo?
Тогда почему ты на меня так смотришь?
¿ Entonces por qué me miras de esa forma?
- Почему ты на меня так смотришь?
- ¿ Por qué me estas mirando así?
Почему ты так на меня смотришь? вводя "Привлекательный репортер Ким Гон Чжу" в строку поиска
¿ Por qué me estás mirando así? Introducir esa información sólo para ser el tema más buscado... es una forma de manipulación.
- Почему ты смотришь на меня, так?
¿ Por qué me miras así?
Почему же ты так на меня смотришь?
¿ Pues por qué me miras así?
Почему ты так смотришь на меня?
Pero por precaución, llevas siempre el calmante.
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты смотришь на меня так, Моби Дикк?
¿ Por qué me miras así, Moby Dick?
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras de esa manera?
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Qué significa esa mirada?
Почему ты на меня так смотришь?
¿ Qué está buscando como eso?
Ты почему на меня вот так смотришь...?
¿ Por qué me miras de esa manera?
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Por qué me miras?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Porqué me miras así?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me mira así?
Ох, ради бога, почему ты так на меня смотришь?
Oh, por el amor de San Pedro, ¿ por qué me miras así?
Папа, почему ты так на меня смотришь?
Papi, ¿ por qué me miras así?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me estás mirando de ese modo?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me miras de esa forma?
Почему ты так смотришь на меня?
Sigue portándote bien y no me mires así.
Почему ты так на меня смотришь?
No me veas así. Ally...
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me miras?
Почему ты так на меня смотришь?
- ¿ Por qué me miras así?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Por qué me estás mirando así?
- Почему ты так смотришь на меня?
- por que me miras asi?
- Почему ты смотришь на меня так?
- ¿ Porqué me miras así?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Qué pasa? ¿ Por qué me miras de esa forma?
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Qué miras?
Билл, почему ты так на меня смотришь?
Bill, ¿ por qué me miras así?
Почему ты смотришь так на меня?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Porqué me estás mirando de esa manera?
Почему ты так на меня смотришь?
¡ Por lo menos danos nuestros bolsos!
Почему ты на меня так странно смотришь?
¿ Por qué me miras raro?
Почему ты смотришь на меня так?
¿ Por qué me miras así?
Почему ты так на меня смотришь? ты с самого начала это запланировала?
Ya quiero ir a clases. Va a ser muy divertido. ¿ Terminaste de llenar la forma?
Почему ты так на меня смотришь?
¿ Quién crees que soy?
Почему ты так смотришь на меня?
¿ Qué me miras?