Прелесть traducir español
2,135 traducción paralela
В этом прелесть Кэтрин.
Es la belleza de Katherine.
Понимаешь, в этом и есть вся прелесть.
No. Verás, eso es lo bello de esto.
Но в этом и прелесть.
Pero eso es lo que lo hace tan perfecto.
- Разве не прелесть?
¿ No es delicioso?
Ты просто прелесть.
Eres adorable.
Какая прелесть!
Qué hermoso!
Я просто прелесть.
Estoy adorable.
Но главная прелесть это оперативная копия всей моей компьютерной сети.
Pero su gran atractivo es una copia en tiempo real de toda mi red informática.
Люсьен, какая прелесть!
¡ Qué hermoso!
В этом самая прелесть. Что, он плохо играет, да?
Con Divya destruyendote esto es la parte hermosa de esto el es horrible, cierto?
Чо? Девочки, прелесть!
Tienes niñas, es lindo.
В этом вся прелесть жизни, Агенты Блум.
Eso es lo hermoso de la vida, Agentes Bloom.
- Я думала, что мы так отпразднуем... всю прелесть и страсть наших отношений?
- Bueno, pensé que así celebraríamos lo dulce y sexy de nuestra relación.
- Какая прелесть.
Oh, es esperanzador.
Слушай, тебе надо сходить, посмотреть, как эти старички пытаются доказать, что еще в форме. Просто прелесть.
Eh, escucha, de verdad tienes que quedarte a mirar esas operaciones tácticas para intentar probar que ellos lo tienen todavía.
Прелесть.
Es bonita.
Вся прелесть этого виртуального воровства в том, что нет хорошего виртуального контроля, нет никакой виртуальной полиции.
La cosa sobre todos estos robos virtuales es que es virtualmente imposible usar policías virtuales.
Мы - - род истерзанных душ, но в этом вся прелесть.
Somos una cría de almas torturadas. Pero esa es la belleza de una tribu.
Просто прелесть.
Con clase.
Какая прелесть
Es hermoso.
В этом и заключается вся прелесть индустрии оздоровительных клубов, ведь 80 % клиентов покупают абонемент, но не ходят на занятия.
Y aquello de allá, es la belleza de la industria del club de salud. Porque el 80 % de la gente.. Ellos, eh, ellos pagan por la membresía pero nunca vienen.
В этом вся прелесть рыбалки!
¡ Eso era la belleza de la pesca!
Правда, она прелесть?
Oh ¿ No es adorable?
В этом вся прелесть процесса...
Ésa es la belleza del proceso...
Какая прелесть!
¡ Qué preciosidades!
- Вот в чем прелесть громобоя!
- Es la belleza de Thunder Muscle!
Ммм, я только хочу сказать, прелесть твоего вида заключается в том, как изящно они эволюционировали.
Sólo estoy diciendo, La belleza de tu raza, esta en lo elegantemente que han evolucionado
Гаджет и Труди, Труди и Гаджет... какая прелесть.
Gadget y Trudy, Trudy y Gadget... que bonito, lo es.
В этом вся прелесть работы в полиции, малышка... ты можешь войти куда угодно.
Es el lujo de llevar una placa, chica... puedes ir a cualquier sitio.
Глазки - прелесть.
Bellos ojos.
Прелесть.
Esto es bello.
Вся прелесть в том, что ты чувствуешь себя так хорошо, и даже не замечаете, что умерли.
La mejor parte, te sentirás muy bien, que ni siquiera notarás que estas muerta.
Разве не прелесть.
¿ No eres adorable?
Разве она не прелесть?
¿ No es adorable?
Они просто прелесть.
Son adorables.
Она просто прелесть.
Es preciosa.
- Ты сегодня просто прелесть.
Bueno, eres un encanto esta mañana.
Эй, прелесть... [вздох удивления ] [ крик ] [ клевая музычка]
Hey. Hey, hey. - Hey, cuidado, colega.
Она прелесть, не так ли?
Ella es algo ¿ Verdad?
Думаю, моя правая рука... больше не сможет почувствовать всю прелесть Вашего медицинского дерьма.
No creo que mi brazo derecho siga sintiendo los efectos de la droga.
Взгляни! Разве не прелесть?
Mira, ¿ no es lindo?
Прелесть какая!
¡ Es tan lindo!
Прелесть какая!
¡ Tan genial!
Вот об этом я говорила... прелесть выпускного.
Esa debe ser la forma... en como la graduación de la escuela debe verse.
Прелесть...
Qué linda.
Прелесть!
¡ Ah, qué tierno!
Прелесть!
Cielos.
Прелесть!
- Lindo.
В этом вся прелесть отношений.
Eso es lo entretenido de una relación.
Mmm... ( muttering ) По-моему, она прелесть.
- Pensé que era encantadora.
Рэрити может не стоит... но слишком туго... ты просто прелесть! Кхм...
Rarity...