Прибытие traducir español
307 traducción paralela
Прибытие.
El desembarco.
Прибытие звезды.
Llega la estrella.
Мы всегда отмечаем прибытие новых гостей.
"Hacemos un brindis por cada nuevo cliente."
Прибытие корабля в Чербург породило слухи о мистификации.
Misterio descubierto a la llegada del navío a Cherburgo.
Прибытие в отель Дойче Хоф
Llegada al Hotel DeustscherHof
Прибытие таких людей, как вы и полковник Тригорин предполагает серьезные изменения.
La llegada de hombres como Ud. Y el coronel Trigorin... hace prever grandes cambios.
Поймите меня, скоро прибытие.
Compréndame, pronto llegaremos.
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
Veamos ahora la llegada diaria del camión que trae noticias del mundo a este apartado rincón.
Не хочу пропустить их прибытие.
No quiero perderme la llegada.
Прибытие в Орли. Подробный рапорт послан по спецсвязи.
El informe detallado será transmitido.
Я пришла посмотреть на прибытие корабля.
Bajé a ver llegar el barco.
Отпраздновать прибытие, чтобы вы были как дома.
Una celebración de bienvenida... para que te sientas cómoda.
Дал нам знать, что заметил наше прибытие.
Ése es el viejo Burubi.
Хотя прибытие лошади немного сбивает с толку.
A pesar de la llegada del caballo es un poco desconcertante.
- Записываю прибытие, дорогой.
Llegada de la nave registrada, querido.
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Sí, por favor, Sr. Hengist.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
Los disturbios que sufrieron al llegar los han dejado muy cansados.
Я просто пришел взглянуть на прибытие статуи Кан-он.
Sólo quería ver la Estatua de Kannon.
В 1903 она опубликовала в "Фигаро" открытое письмо президенту Республики, против забастовки железнодорожников, задержавшей прибытие на Северный вокзал Сант-Лазар ее мужа, чтобы закончить картину.
Mujer del célebre pintor Claude Monet, en 1 903 publica en Le Figaro... una carta abierta al Presidente de la República... protestando contra que los ferroviarios en huelga prohíban a su marido... entrar en la estación de St.
Прибытие в 10.
Entra a la 7.10.
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Llegada del vuelo AZ 412 de Singapur, Bangkok, Teherán, Roma. Los pasajeros pueden buscar su equipaje en la plataforma 4.
Прибытие в Нумию ожидается в тринадцать часов по местному времени.
" Llegaremos a Noumeasse a las 13hs. Hora local.
Я отмечу ваше прибытие, сэр.
Lo registraré.
Предполагаемое время прибытие - через шесть часов.
Tiempo estimado de llegada, seis horas.
Ваше прибытие придало мне отваги, и я сейчас позвоню, чтобы подали чай.
Tu llegada me da fuerzas para pedir un poco.
Будет ли наше прибытие проще, чем ожидалось?
¿ Será nuestra llegada más simple de lo que imaginábamos?
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
Ellos llenaran un formulario contigo, organizarán un cuarto.
Прибытие одновременно с последней бомбардировкой, три человека непонятного происхождения.
Una llegada, simultánea al último bombardeo. Tres personas de origen indeterminado.
"Леонов" имеет достаточно топлива при траектории малого потребления его прибытие на землю произойдёт на 12 месяцев раньше.
El Leonov tiene combustible para un vuelo de bajo consumo... y llegará 12 meses antes.
Не хотите ли вы сказать, что верите в прибытие Ковчега?
Quieres decir que crees en el advenimiento de El Arca?
... прибытие в восточный шлюз.
... montando en la base este.
И у нас есть темпорпальное искажение, сопровождавшее его прибытие. Так, Ворф?
Ha habido una distorsión temporal, ¿ no?
Если Ворф прав, то наше прибытие служит неприятным напоминанием о фактах.
Si el derecho de Worf, nuestra llegada seria una incomodo recordatorio de los hechos.
Я не ожидал такой страстной реакции на мое прибытие.
No esperaba una respuesta tan apasionada ante mi llegada.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Aunque ha llegado una neuróloga, la Dra. Crusher cree que su parálisis puede ser permanente.
Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно.
Pero dadas las circunstancias, permitiré que una pequeña delegación de su nave entre en la biosfera. Aunque solo sea para ver ese transporte de materia y energía.
Ваше прибытие создало проблему.
Su llegada creó este problema.
Прибытие в Техас.
Los últimos días de Kennedy.
Ваше прибытие всё усложняет.
Ya nada tiene sentido.
Прибытие гал Дуката усилило мои подозрения, что нами пытаются манипулировать.
La llegada de Gul Dukat me hace sospechar que nos están manipulando.
Прибытие на станцию, например, двух этих террористов Koн-Ma.
Por ejemplo, la llegada a la estación de esos dos terroristas del Kohn-Ma.
Когда запланировано прибытие груза?
¿ Para cuándo se programó la llegada del cargamento?
Прибытие поезда.
Llegada de un tren en La Ciotat ( Francia ).
Как я помню, она вознаградила и твое прибытие, и твой отъезд
Si no me equivoco, ella honró su llegada y su partida.
И более чем уместно, что ваше прибытие совпадает с открытием здесь, на Кардассии, места древнего крушения. Места, на котором, по мнению археологов, содержатся остатки одного из баджорских кораблей, чьё путешествие вы только что воссоздали ".
Es de lo más apropiado que su llegada coincida con el descubrimiento aquí en Cardassia de un yacimiento que contiene los restos de una de las naves bajoranas cuyo viaje acaban de recrear ".
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба - Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Hay un mito popular, un poema épico titulado "Oda a los Sabios", que predice la llegada de dos semidioses del cielo, los Sabios, que gobernarán y protegerán a la gente.
Но прибытие военных...
Pero la llegada de los militares...
Это - прибытие в Вашингтон Ховарда.
Esto va de Howard llegando a Washington.
≈ стественной реакцией на прибытие тейлонов были бы страх и недоверие.
Sería natural responder a la llegada de los taeloneses con miedo y aprehensión.
Прибытие - через 5 минут.
Tiempo estimado de arribo, cinco minutos.
Прибытие назначено на 9 : 00.
- La llegada está prevista para las 09 : 00.