English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Программа

Программа traducir español

2,788 traducción paralela
Что это за программа - взломщик паролей Джон Рипер?
¿ Qué estás ejecutando, John el Destripador?
Я загрузил фото нашего преследователя, и сейчас новая программа по распознаванию лиц просканирует весь отснятый материал с камер системы безопасности на предмет совпадения.
He subido una foto de nuestro acosador, y ahora este nuevo software de reconocimiento facial escaneará todas las grabaciones de las cámaras de seguridad para encontrarle.
Национальная программа слишком медленно разворачивается а у нас в районе уже пол дюжины случаев с ноября.
El programa nacional avanza demasiado despacio, y hemos tenido media docena de casos en el distrito desde noviembre.
- Программа защиты свидетелей.
- Quiere protección de testigos.
Алек, программа Дуга, ты сказал, что она была создана, чтобы обходить защиту частной информации.
Alec, su programa ARC, usted dijo que fue diseñado para eludir privacidad protecciones.
Эта программа Дуги ничего, кроме проблем, не принесла, Алек.
Este programa ARC ha causado nada más que problemas, Alec.
Потому что эта же программа может быть использована для защиты людей от правительства, контролирующего то, что они видят и слышат.
Debido a que el mismo programa se puede utilizar para proteger a las personas por parte del gobierno el control lo que ven y oyen.
Оно слишком зависит от моды, от колебаний, которые приводят к внедрению какой-то системы... не имеющей под собой экспериментальной базы... Мы не знаем, лучше ли эта программа, эта методика чем ее предшественники.
Está sujeta a modas que se ponen en práctica sin experimentación real para saber si realmente es un programa mejor, un método mejor que los anteriores.
Сперва нужно понять, как программа воспринимается детьми, и только потом идти дальше.
Primero lo pones a prueba, a ver cómo les va a los niños, y avanzar a partir de ahí.
Все, что знает эта программа, она получила от людей.
Lo que sabe lo aprendió de los humanos.
Пару лет назад News Night взяли нового EP и программа...
Hace un par de años, entró una nueva productora ejecutiva en News Night, y y el programa.
- Запускается программа.
- Con un programa.
Я не знал, сработает ли программа, или...
No sé si la rehabilitación va a funcionar, o...
Я слышал, у них есть превосходная программа по прикладному искусству.
He oído que tienen un excelente programa de arte y artesanías.
Потом последовало другое удивительное достижение : "ЛайтВейв", * созданная картинка для фильма "Железное небо" * программа для создания 3D картинок, * кадры для "Абиогенез" * которая принесла его компании НьюТек Эмми в 2003 году.
Esto lo llevó a otros logros increíbles como Lightwave, un programa para la renderización de imágenes en 3D, que ganó un Emmy por su empresa, NewTek en 2003.
Нет, программа, типа этой всего лишь малая часть, того, что мы можем сделать.
No. Programas como ese son solo la punta del iceberg de todo lo que podemos hacer.
Итак, главный вопрос - у кого была эта программа?
La verdadera pregunta es ¿ quién tiene la aplicación?
Профессор Шаф, Вам знакома компьютерная программа "Плагиат"?
Profesor Sharf, ¿ está familiarizado con el programa de software llamado "Plagiarismnet"?
Мы утверждаем, что эта программа - объективный способ узнать правду.
Nosotros decimos que este programa es un modo objetivo de proveer la verdad.
Вариант номер один : всё остаётся как есть. Вариант номер два : программа по защите свидетелей. А ещё можно поймать того, кто посылает мне эти письма.
la opción uno es dejar las cosas como están, la segunda opción es meterse en Protección de Testigos, y después está capturar a ese tipo que me está escribiendo todas aquellas cartas, ¿ vale?
У тамошнего университета двухлетняя магистерская программа по организации мероприятий.
La universidad tiene un master de dos años en organización de eventos.
Программа Тристер, которую вытянули с телефона жертвы.
El alias de Tryster que han encontrado en el teléfono de la víctima.
Мистер Болл, нас заинтересовала ваша ежедневная программа "Зал славы".
Mr. Ball. Estamos muy interesados en su segmento diario del "Salón de la Fama".
Переработанная программа из песен моего нового альбома.
Una lista revisada de todas las canciones de mi nuevo álbum.
Я хочу, чтобы вся программа изменилась.
Y quiero que cambien todo el escenario.
Сэр, чтобы вы знали, у нас есть программа кредитования.
Señor, solo para que sepa, tenemos financiamiento.
Этот "Волшебник" - самая сложная программа...
Este programa Wizard es el más complejo...
Чтобы потом показать насколько программа МакЛеод неэффективна.
Se usan para mostrar cuán ineficaces son los programas de McLeod.
Да уж, программа сокращения МакЛеод в действии.
Ya ves, los recortes de McLeod.
И сейчас у них есть программа для одаренных писателей-старшеклассников.
Ahora ellos tienen un programa para escritores de secundaria talentosos.
Сильная программа, отличные люди, и они говорят, что не возьмут с вас оплату.
Programa duro, gente estupenda, y me dijeron que renunciarían a las tasas por ti.
Это удаленная программа-зеркало.
Es un programa espejo, remoto.
У них есть программа велопроката, веганский ресторан афганской кухни и...
Tienen un programa donde comparten bicicletas, y un restaurante vegano afgano y... Dios mío, siento una.
Э.Р.И.К. - компьютерная программа?
¿ E.R.I.C. es un programa de ordenador?
Э.Р.И.К. - замечательная программа.
E.R.I.C. es un programa increíble.
Программа, работающая на продвинутых аналитических алгоритмах, не будет субъективной, она не попадет в ловушки принципа неопределенности Гейзенберга.
Un programa de ordenador con algoritmos analíticos avanzados no sería subjetivo ; evitaría los inconvenientes del principio de incertidumbre de Heisenberg.
Так, это какая-то новая программа за неоплаченные парковочные квитанции?
Entonces, ¿ esto es algún nuevo programa para multas de aparcamiento impagadas?
У нас есть программа по работе с молодёжью, которая очень важна для меня.
Hay un programa de ayuda comunitaria que es muy importante para mí.
Итак, это программа "Юный полицейский".
Vale, este es el programa de policía Junior.
Погоди, у меня есть программа-переводчик.
Bueno, espera, tengo una aplicación traductora.
Ты программа, живущая внутри компьютерного мира.
Eres un programa viviendo dentro de un mundo digital de computadora.
В чип вшита программа-шпион.
En ese chip hay implantado spyware.
- Как же написанная вами программа оказалась в их системе?
- ¿ Y cómo acabó el programa que usted diseñó en su sistema?
Я думаю, Танатос это какая-то секретная исследовательская программа, в которой участвовал отец. И должно быть это было важно,
Pienso que Thanatos era alguna clase de programa de investigación secreto del cual mi padre era parte.
У меня есть программа распознавания лиц, сканирующая камеры наблюдения по всему городу.
He tenido al programa de reconocimiento facial escaneando cámaras de circuito cerrado de toda la ciudad.
То есть вы хотите сказать, что программа наблюдения не нарушает гражданских прав?
¿ Va a quedarse ahí sentado para decirme que el Programa de Vigilancia no viola las libertades civiles?
И эта программа... она вирус?
¿ Y este malware es qué...? - ¿ Un virus?
- Да, так чтобы прояснить, программа на телефоне агентов позволяла картелю Молина перехватывать детали о сегодняшней операции?
¿ El malware en los teléfonos de los agentes hicieron posible que el cártel de Molina interceptase detalles sobre la redada de esta mañana?
Вы получите их, когда я буду знать, что обеспечены и программа защиты, и неподсудность.
La tendrá cuando sepa que tengo tanto la inmunidad como la protección.
Вы получите их, когда я буду знать, что обеспечены и программа защиты, и неподсудность.
La tendrán en cuanto la inmunidad y la protección estén dispuestas.
Если бы офицер Рейган не вмешался, ваша Программа реабилитации оказалась бы под ударом.
Dejando de lado al agente Reagan... tu programa JRIP va a tener que soportar el impacto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]