English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Происшествие

Происшествие traducir español

563 traducción paralela
- Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
- Este lamentable incidente podría provocar una guerra.
Ужасное происшествие.
Un desgraciado accidente.
- Вас смутило это происшествие? - Совсем нет.
¿ No se va a acostar a causa de lo ocurrido?
Но я уполномочен расследовать происшествие.
Pero estoy aquí para investigar un accidente.
То происшествие, Пэрри не причем.
El del accidente no era Parry.
анекдот - это ранее неизвестное любопытное происшествие.
Una anécdota es un acontecimiento sin revelar de curioso interés.
Жизнь незамужней женщины - тоже любопытное происшествие.
La vida de una mujer soltera es también un acontecimiento sin revelar de curioso interés.
- У нас случилось небольшое происшествие.
- Hemos tenido un pequeño accidente.
Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
Es lamentable que el accidente haya ocurrido en este momento pero apenas termines con los asuntos de Kate, debemos ir a Reno y terminar con todo.
Дикое происшествие.
Vivimos en un mundo de locos.
- Небольшое происшествие в Хэмптоне.
- Hubo un problemita en Hampton.
"Дейли ньюс" : "Скандальное происшествие в Виндзоре".
Asombroso suceso en Windsor.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством...
He sabido lo ocurrido esta mañana con esa pobre mujer... que ha intentado suicidarse. Un hecho desagradable.
Вы здесь, чтобы обсудить происшествие, которое еще не случилось, но, вероятно, случится.
Está aquí para hablar de un incidente que aún no ha ocurrido pero que es probable que ocurra.
- Произошло кошмарное происшествие.
- Ha habido un accidente.
Я не могу ждать, пока люди сочтут нужным начать о нём думать. Я не хочу, чтобы пустячное происшествие перевернуло всю мою жизнь.
Pues que se den prisa porque no voy a quedarme aqui esperándoles.
Происшествие?
¿ El accidente?
Она сказала, что послушник заикался. Настоятель заплатил ей. А нам запретил обсуждать это происшествие.
Al oír que el novato había tartamudeado, el Sumo Sacerdote le pagó y nos prohibió seguir hablando de ello.
Да, это ужасное происшествие.
Es una experiencia terrible.
Представляется, однако, что это происшествие... - Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Parece que esta pequeña reconciliación entre Montescos y Capuletos no afectará a la disputa entre ambos líderes políticos.
Чрезвычайное происшествие!
Emergencia. ¡ Socorro!
У Джорджи-боя были большие амбиции несмотря на забавное происшествие в прошлом из которого Джорджи-бой соорудил роман.
Bueno, Georgie tenía muchas ambiciones... a pesar de algo cómico en su pasado... que Georgie convirtió en una novela.
Это очень неприятное происшествие.
Para mí es extraño este incidente.
Происшествие - автомобильная авария.
Suceso, accidente automovilístico.
ПРОИСШЕСТВИЕ НА ЭНТЕРПРАЙЗЕ
"EL INCIDENTE DEL ENTERPRISE"
Если будет чрезвычайное происшествие, на буре не будет никакой защиты.
Si hay una emergencia, el taladro estará sin protección.
Вы сказали, что чрезвычайное происшествие закончилось.
Dijiste que la emergencia se acabó.
Похоже, что тут было какое-то происшествие, сэр Реджинальд?
Parece haber habido algún tipo de incidente, Sir Reginald?
ИЮНЬ 1961 г. ПРОИСШЕСТВИЕ С СЕМЬЁЙ ГИЮ В ОСАКЕ
Junio de 1961 El incidente de la familia Osakagiyu.
Это было маленькое происшествие.
Fue un accidente tan nimio.
Это было маленькое происшествие.
Fue un accidente sin importancia.
Это происшествие показывает нам, то даже Франкенштейну присуще 100-процентное американское чувство юмора.
Esto muestra que Frankenstein posee el 100 % / del sangriento sentido del humor americano.
Правительство не хочет, чтобы обсуждалось происшествие с "Неро", понятно?
El gobierno no quiere que se comente la muerte de Nero.
Чрезвычайное происшествие произошло на глазах у миллионов зрителей.
El extraordinario incidente ocurrió a la vista de sus millones de televidentes.
Тут небольшое происшествие на шоссе 64.
Ha habido un pequeño accidente en la 64.
Желтый флаг значит происшествие на трассе, или технические неполадки, и необходимо сбросить скорость.
Si ven la bandera amarilla... eso significa que hubo un accidente... en la pista o que alguien tuvo un problema que obligará... a que disminuyan la velocidad.
Какое-то происшествие.
Debe de ser un accidente.
Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет.
Un evento improbable en 100 años puede ser inevitable en 100 millones.
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня.
El incidente sería un agradable recreo dentro de la rutina cotidiana.
- Вы видели это происшествие? - Нет, я пришёл позже.
llegué tarde.
Потом джентльмены удалились обратно на веранду, унося серебро и обсуждая с хозяином странное происшествие.
Los demás hombres presentes se alejaron para llevar la plata recuperada a sus compañeros, o para consultar al propietario sobre la misteriosa condición de sus negocios.
У меня было небольшое происшествие.
He tenido un pequeño accidente.
Непонятное происшествие... в тренировочном лагере'New York Yankees'.
Ocurre un extraño incidente en el campo de los Yankees de Nueva York.
Да... Крайне досадное происшествие.
Sí una ocurrencia de lo más desafortunada.
Самое волнующее происшествие за весь вечер.
Es lo más emocionante que ha pasado hoy.
В техническом смысле, это дорожное происшествие.
Técnicamente, esto es tránsito.
Я думаю, это происшествие можно назвать... человек кусает дроида?
¿ Ese es un caso de hombre muerde androide?
Жертв, к счастью, не было, но это происшествие вызвало сегодня в утренние часы настоящий штурм магазинов, в которых продаётся Поло-Кокта.
/ un gran ataque a las tiendas / / que venden éste refresco - producto paísano. /
До сих пор следователи отказываются комментировать происшествие.
La causa de la muerte no se conoce pero no se ha descartado que sea juego sucio.
Извините за это происшествие, мистер Таунсенд.
Lamento lo ocurrido, señor Townsend.
Кошмарное происшествие.
Es muy afortunada, fue un mal accidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]