English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Прокатимся

Прокатимся traducir español

464 traducción paralela
Не кажется мне, что мы на ней прокатимся.
No creo que lleguemos a subir en él.
Хочешь, мы с тобой после ужина прокатимся до пруда.
Cabalguemos hasta el sumidero después de la cena, ¿ eh?
- Давайте прокатимся.
Pongámosla en marcha.
Хорошо, прокатимся с вами по заливу
Bueno. Iremos a dar una vueltecita por la bahía.
Быстро прокатимся туда и обратно
Solo una vuelta y volver.
Давай, прокатимся с ветерком до дома!
Vamos, sonemos la sirena por todo el camino hasta la casa.
Прокатимся по полуострову. Хорошо.
- Tal vez un paseo por la península.
Мы прокатимся по латинскому кварталу.
Te voy a enseñar el barrio.
Я думала, мы прокатимся...
Creía que íbamos a dar una vuelta.
Может быть, прокатимся на лодке?
¿ Y un paseo en barco?
Прокатимся на кораблике.
Podemos ir en ferry.
Автомобиль? Пойдём, прокатимся.
Vamos, daremos un paseo.
Давай прокатимся, Вёрджил?
Vamos, Virgil.
- Так, приятель, мы прокатимся.
- Bien, amiguito, vamos a pasear.
Ладно, давайте прокатимся. Вторая скорость.
Muy bien, saquémosla.
Прошу тебя, давай прокатимся.
Por favor, llévame a algún sitio.
Прокатимся?
¿ Lo haremos?
Может прокатимся с тобой.
Talvez te inviten a dar una vuelta.
Только прокатимся и всё.
Sólo una vuelta.
Мне нечего говорить. Давай прокатимся просто так.
No digas nada y nos llevaremos bien.
Завтра на катере прокатимся?
¿ Qué te parece un paseo en barco mañana?
- Мы хорошо прокатимся, поболтаем.
- Tendremos paseo y una charla amena.
- Этли, прокатимся вокруг аэропорта.
He conseguido la matrícula de Eleanor. Venga, vámonos a dar una vuelta por el puerto.
Сейчас прокатимся на халяву.
Demos la vuelta ahora.
Эй, давай прокатимся немного.
Eh, vamos a dar una vuelta.
- Прокатимся или хотите сначала посмотреть ее снизу?
¿ Quiere mirar por debajo?
Давай немного прокатимся.
Demos una vuelta.
Пойдем прокатимся с ветерком и вьIпьем что-нибудь. - Хорошо.
Vámonos enseguida a tomar otra copa.
Слушай, что если мы прокатимся в море?
¿ Quieres dar un paseo?
Прокатимся?
- ¿ De acuerdo?
Прокатимся немного.
Nos vamos de viaje.
Прокатимся немного.
Vamos a dar un paseo.
Прокатимся.
¿ Un paseo?
Прокатимся?
Vamos a dar un paseo?
А теперь мы немного прокатимся.
Ahora haremos un paseíto.
Давай прокатимся.
Demos un paseo.
Прокатимся? Прокатимся куда?
¿ Que demos un paseo?
Да. Джорджи и я немного прокатимся.
Georgie y yo vamos a dar una vuelta en coche.
Может, прокатимся к морю? Развлечемся под причалом, как раньше?
lgual vamos hasta el mar y nos divertimos bajo el muelle como haciamos.
Здесь очень мило. Может, мы тоже прокатимся.
¿ Por qué no vamos allí?
Давайте прокатимся. Хорошо?
Se la voy a enseñar. ¿ Quiere?
Прокатимся с ветерком.
- Ahora voy. Sírvete. - De acuerdo.
- Давай просто прокатимся.
Sólo conduce.
Прокатимся.
Vamos a darnos un paseo...
Давайте прокатимся.
Vamos a pasear.
Точно, давайте прокатимся.
Eso, a pasear.
Слушай, давай возьмем лодку и прокатимся.
Escucha, pensaba sacar el bote, para dar una vuelta.
Давай-ка прокатимся!
¡ Vamos a dar una vuelta!
Прокатимся?
¿ Quieres dar una vuelta?
Мы прокатимся.
Nos vamos de paseo.
Прокатимся?
¿ A pasear?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]