Проснулся traducir español
2,507 traducción paralela
- Ты уже проснулся? - Ага.
- ¿ Estás despierto?
Ты проснулся.
- Sí. Estás despierto.
- Я всё ещё не проснулся.
Aún estoy como despertanto.
Кто у нас проснулся.
Bueno, mira quién está despierta.
Я проснулся.
Me desperté.
Похоже, ты уже и так проснулся.
Parece que ya estabas despierto.
Нет, я сам ушел, когда проснулся и понял, что она снова пялилась на меня.
No, me fui por mi cuenta después de despertarse con su mirada fija en mí.
Я не хочу, чтобы ты однажды проснулся и не узнал себя.
No quiero que despiertes un día y no te reconozcas a ti mismo.
Я проснулся 15 минут назад и буду спать мёртвым сном через 45.
Desperté hace 15 minutos... y estaré otra vez durmiendo dentro de 45 minutos.
Проснулся приключенческий дух. Мы стали ходить на спортивные игры, в музеи я спросил, куда бы он хотел поехать.
- Tiene espíritu aventurero... empezamos a ir a los partidos, a museos... le pregunté que si podía ir a cualquier lugar, dónde sería...
как мое тело падало на пол, а потом наступила темнота... Затем я проснулся в больничной палате.
Mi cuerpo cayendo al suelo, la oscuridad que se hizo... y el despertar en un cuarto de hospital
С тех пор, как я проснулся, я только и думаю, как найти этого червя... и передать его полиции!
Desde que me desperté sólo pienso en encontrar a ese gusano ¡ y entregarlo a la policia!
И ты проснулся этим утром и позвонил сказать, что мы снова на одном пути.
- Y te despertaste esta mañana y llamaste para decir que sigues con nosotros.
Мы положим тебя спать удалить твой череп а потом ты проснулся снова, когда мы собственно, операция.
La dormiremos para quitarla el cráneo y cuando despierte la operaremos.
Так вот, проснулся хирургия-это не самое приятным для пациента, поэтому, когда она возвращается, я хочу см. утешая выражения.
Despertarse de una cirugía no es la experiencia más placentera, así que cuando se despierte quiero ver expresiones reconfortantes, ¿ de acuerdo?
Он проснулся полностью дезориентированным и в панике... ему нужен отдых.
Se despertó completamente desorientado y asustado... necesita descansar.
Я проснулся утром, а она ушла.
Me desperté esta mañana y se había marchado.
Эм... никто не видел меня на стадионе, но Ванесса была рядом, когда я проснулся.
Nadie me vio en el estadio, pero Vanessa estaba aquí cuando desperté.
Что, ты проснулся, съел свою Растишку этим утром, или что?
Qué, te despiertas y te comes tus cereales esta mañana o algo?
Я может еще и не проснулся, но я прав.
Puede que no esté despierta, pero tengo razón.
Я думаю, он спал, потому что он только что проснулся и был в ярости.
Creo que estaba dormido, porque acababa de despertarse y estaba muy enfadado...
Я не знала, что он проснулся.
No me di cuenta de que se despertó de la siesta.
- Ты знаешь, я вообще-то проснулся?
- ¿ Sabes que ahora estoy despierto?
В четверг я проснулся с кукурузными хлопьями в волосах.
El jueves, me desperté con maíz dulce en el pelo.
Прошлой ночью я проснулся на заправке.
Anoche, me desperté en una gasolinera.
Когда я проснулся, я орал минут девять.
Cuando me desperté, estuve gritando como nueve minutos.
Вот почему я проснулся рядом с мертвой девушкой.
Por eso desperté al lado de una chica muerta.
Когда он проснулся, я предупредил его... перестать красть наших детей.
Cuando se despertó, le advertí... que dejase de llevarse a nuestros niños.
Утром Билл чувствовал себя очень усталым, хотя только что проснулся.
Por la mañana se sentía muy cansado aunque habia estado durmiendo.
На следующее утро Билл проснулся, и ему показалось, что комната изменилась.
Se despertó al día siguiente y su cuarto le pareció distinto.
Билл проснулся и увидел, что в окно светит прекрасное солнце.
Bill se despertó con una hermosa luz que entraba por su ventana.
Потому что, если ребенок бы проснулся, ему было бы страшно заснуть снова.
Aunque si se hubiera despertado, habría estado asustado como para dormirse.
Ты действительно проснулся!
¡ En verdad has despertado!
Кевин только что с криком проснулся после его обеденного сна.
Kevin acaba de levantarse gritando de su siesta de la tarde.
А потом я проснулся, и...
Entonces me desperté y...
Ты рано проснулся.
Corrección : existen Te levantaste temprano.
Посмотрите кто проснулся
Bueno, mira quién aparece.
C тех пор как во мне "проснулся" охотник, я чувствую эту энергию, постоянно.
Desde que he "despertado" como un cazador, he tenido esta energía todo el tiempo.
Привет, ты проснулся.
Hola, contestaste.
Проснулся час назад, думал, сегодня воскресенье.
Hasta hace una hora, pensaba que era domingo.
Ты чего так рано проснулся?
¿ Qué haces levantado tan temprano?
И когда сапожник проснулся он был очень счастлив и не разозлился на эльфов вовсе.
Y cuando el zapatero se despertó por la mañana, estaba super feliz, para nada cabreado con los elfos.
Я должен был сказать это раньше, но... после аварии, когда я проснулся в госпитале, первую вещь которую я увидел, была ты, держащая меня за руку.
Debería haberte dicho esto antes, pero... después del accidente, cuando me desperté en el hospital, la primera cosa que vi fue a ti cogiendo mi mano.
Думаю, что этот парень не проснулся случайно и просто решил принести в жертву 2 людей его козлиному богу. Так?
Asumiendo que este tio no se levantó de repente y solo decidió sacrificar dos personas a su dios cabra. ¿ Cierto?
Парень, который был в коме и проснулся в убеждении, что он придумал пирог.
El tipo que había estado en coma despertó pensando que había inventado el pastel.
Я проснулся на вершине Бруклинского моста.
Desperté en la cima del Puente de Brooklyn.
А потом проснулся, и сказал : "Ерунда какая-то".
Luego te despiertas y dices que no tenía ningún sentido.
Ну, кто-то проснулся не на той стороне кровати.
Creo que alguien se ha levantado con el pie izquierdo.
Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы мертвый парень просто проснулся, и рассказал все, что тебя интересует?
¿ Alguna vez has deseado poder despertar a un muerto para que te diga lo que quieres saber?
Я хочу чтобы он проснулся, хочу получить удовольствие отправив эту сволочь вновь в вечный сон.
A mí me vendría bien que caminase, solo para poder tener el placer de enviar a este mierda a dormir de nuevo.
Проснулся и вышел на рассвете.
Sí, señor.
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20
проснитесь 261
проснитесь и пойте 16
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20
проснитесь 261
проснитесь и пойте 16